1
00:00:10,286 --> 00:00:14,212
GOONG
EPISOD 2
2
00:00:24,323 --> 00:00:27,100
Hwang-hu mama (Tuanku Permaisuri) sudah berangkat tiba.
3
00:00:38,534 --> 00:00:41,080
Memang masalah serius ni!
4
00:01:02,583 --> 00:01:05,481
Ini adalah Shin Chae-gyung, mama.
5
00:01:18,950 --> 00:01:20,062
Duduk.
6
00:01:48,482 --> 00:01:50,437
Kamu beta titahkan untuk datang ke istana adalah kerana...
7
00:01:51,684 --> 00:01:54,932
Beta ingin mendengar sendiri apa pendapat kamu mengenai hal pertunangan ini.
8
00:01:55,072 --> 00:01:55,849
Apa?
9
00:01:57,451 --> 00:02:00,514
Baik... Hwang-hung mama...
10
00:02:01,047 --> 00:02:04,110
Perjanjian ini telah dimeterai oleh Hwangje (Raja) Seong Jo dan datuk kamu.
11
00:02:06,850 --> 00:02:09,979
Apakah pendapat kamu mengenai perkara ini?
12
00:02:11,869 --> 00:02:18,604
Rasanya bebanan kamu akan menjadi semakin berat disebabkan kamu masih lagi seorang pelajar bukan?
13
00:02:18,981 --> 00:02:19,706
Apa?
14
00:02:23,567 --> 00:02:26,526
Ya... Hwang-hung mama..
15
00:02:31,068 --> 00:02:44,909
Sebagai bakal pengantin, kamu harus menghormati orang tua dan melahirkan anak yang ramai,
16
00:02:46,577 --> 00:02:51,894
Akan tetapi perkahwinan yang amat penting ini tidak boleh dibuat secara tergesa-gesa.
17
00:03:00,154 --> 00:03:01,274
Biarlah patik berterus-terang saja,
18
00:03:02,462 --> 00:03:06,058
Kedatangan patik sebenarnya untuk memberitahu yang patik sudah bersetuju untuk berkahwin.
19
00:03:12,397 --> 00:03:13,049
Benarkah begitu?
20
00:03:15,736 --> 00:03:19,901
Beta fikirkan yang kamu akan membantah keras cadangan ini.
21
00:03:22,431 --> 00:03:26,051
Boleh kah kiranya patik bertanyakan sesuatu?
22
00:03:27,688 --> 00:03:28,954
Sudah tentu?
23
00:03:31,693 --> 00:03:33,710
Ini adalah satu-satunya pilihan yang patik ada.
24
00:03:36,351 --> 00:03:39,419
Mama mungkin sudah tahu,
25
00:03:40,911 --> 00:03:42,399
Tapi aba (bapa) patik sudah tidak ada pekerjaan,
26
00:03:44,222 --> 00:03:48,145
Dan umma (ibu) patik cuma jurujual insurans sahaja.
27
00:03:50,629 --> 00:03:51,700
Jadi?
28
00:03:53,660 --> 00:04:00,911
Patik rasa jika ibubapa patik yang menderita boleh hidup dengan lebih selesa...
29
00:04:03,068 --> 00:04:05,187
Beta agak yang kamu akan menuntut balasan yang setimpal.
30
00:04:07,767 --> 00:04:09,797
Jadi kamu sebenarnya memang lebih bijak dari rupa kamu.
31
00:04:11,044 --> 00:04:14,500
Adakah kamu bercadangkan untuk mendapat pulangan, hasil daripada perkahwinan ini?
32
00:04:14,867 --> 00:04:17,395
Ia bukanlah berupa satu cadangan, tapi adalah lebih kepada satu permintaan-
33
00:04:17,564 --> 00:04:20,124
Ini bukanlah perkara yang perlu kamu risaukan.
34
00:04:22,973 --> 00:04:25,500
Oleh kerana selepas ini kamu akan menjadi sebahagian dari Keluarga Diraja,
35
00:04:25,925 --> 00:04:29,847
Status dan kedudukan keluarga kamu juga akan turut dipelihara.
36
00:04:33,653 --> 00:04:41,773
Kalau begitu...Ribuan terima kasih, Hwang-hung mama!
Patik sudah bersedia untuk perkahwinan ini!
37
00:04:45,692 --> 00:04:47,796
HwangTae-hu (Permaisuri Balu) mama sudah berangkat tiba.
38
00:05:03,622 --> 00:05:06,173
Mama (Tuanku) ini ialah Shin Chae-gyung.
39
00:05:06,556 --> 00:05:09,539
Ah, jadi inilah gadisnya...
40
00:05:10,881 --> 00:05:14,051
Kamu kelihatan lebih menarik dari dalam gambar!
41
00:05:15,934 --> 00:05:19,399
Beta dimaklumkan yang kamu sudah bersetuju di atas pertunangan ini?
42
00:05:21,707 --> 00:05:25,600
Patik sudi menerima, jika diizinkan oleh mama.
43
00:05:26,266 --> 00:05:28,991
Oh.. Benarkah begitu?
44
00:05:30,466 --> 00:05:32,937
Apakah yang terdapat pada kain kamu tu?
45
00:05:35,506 --> 00:05:39,014
Duduk...Silakan duduk.
46
00:05:44,773 --> 00:05:47,558
Bahan pewarna jenis apakah yang kamu gunakan?
47
00:05:47,975 --> 00:05:55,622
Umm... air jus, mama.
48
00:05:56,236 --> 00:06:01,428
Kalau kamu gunakan alum jus berwarna putih,
kamu akan mendapat warna merah cerah,
49
00:06:02,078 --> 00:06:07,433
Tapi jus ini menghasilkan warna yang lembut dan semulajadi.
50
00:06:08,345 --> 00:06:11,872
Jika dia menggunakan jus yang bersesuaian, ia tidak akan bertukar menjadi warna itu.
51
00:06:12,302 --> 00:06:15,439
Mungkin ini adalah disebabkan oleh campuran bahan kimia..
52
00:06:16,097 --> 00:06:20,976
Oh.. Patutkah kita juga mencuba bahan perwarna yang digunakannya?
53
00:06:26,624 --> 00:06:32,856
Perkara ini adalah terlalu mengejut,
rasanya agak sukar bagi kamu untuk membuat keputusan...
54
00:06:33,448 --> 00:06:38,797
Apakah yang menyebabkan kamu mengambil keputusan ni?
55
00:06:41,329 --> 00:06:51,395
Ianya kerana.. Urmm.. Patik berharap..
56
00:06:52,192 --> 00:06:54,314
Baiklah, tidak mengapa, tidak mengapa..
57
00:06:55,156 --> 00:07:00,760
Kamu belum biasa menggunakan bahasa istana,
gunakan sahaja percakapan biasa kamu untuk menyampaikannya kepada beta.
58
00:07:03,503 --> 00:07:10,606
Patik masih lagi HWS.. Hmm.. Macam kh je sekarang.. Chul..
(hws dan kh - perkataan lain untuk LOL)
59
00:07:15,109 --> 00:07:17,221
Keluarga kami ada...
60
00:07:21,527 --> 00:07:27,199
Kamu faham atau tidak apa yang dia perkatakan ini?
61
00:07:27,720 --> 00:07:29,607
Ampun mama, patik kurang periksa
62
00:07:30,406 --> 00:07:33,036
Beta terdengar macam ada perkataan dan huruf...
63
00:07:35,094 --> 00:07:37,100
HWS?
64
00:07:38,529 --> 00:07:42,087
Nama panggilan jenis apa itu?
65
00:07:42,373 --> 00:07:47,050
Kh?
66
00:07:49,306 --> 00:07:53,404
Apakah maksud perkataan itu?
[Pelajar yang rajin, bekerja keras]
67
00:08:13,639 --> 00:08:14,800
Mari.
68
00:08:14,894 --> 00:08:16,547
Silakan masuk.
69
00:08:18,298 --> 00:08:19,718
Ikut sini ya.
70
00:08:22,511 --> 00:08:24,635
Kenapa saya ni bodoh sangat?
71
00:08:25,360 --> 00:08:27,256
Betul ke keputusan saya ni?
72
00:08:27,744 --> 00:08:30,399
Atau patutkah saya tolak je pertunangan ni?
73
00:08:31,289 --> 00:08:33,528
Saya dah buat keputusan yang salah ke?
74
00:08:34,429 --> 00:08:36,004
Kamu tak apa-apa ke?
75
00:08:37,059 --> 00:08:38,755
Ya.. Saya tak apa-apa.
76
00:08:46,383 --> 00:08:50,400
Saya masih boleh nampak sifat kebudak-budakan kamu.
77
00:08:51,581 --> 00:08:55,272
Wajah kamu seiras dengan datuk kamu.
78
00:08:57,148 --> 00:09:00,000
Eh, encik kenal saya ke?
79
00:09:02,189 --> 00:09:03,965
Dan juga datuk saya?
80
00:09:04,411 --> 00:09:07,377
Oih, 'Si seluar sukan'.
81
00:09:18,751 --> 00:09:21,155
Tolong beredar, beta mahu bercakap dengan dia bersendirian.
82
00:09:21,340 --> 00:09:22,921
Baik, Juha (Tuanku).
83
00:09:32,403 --> 00:09:35,855
Perkahwinan ni macam perkahwinan paksa, tapi kau dah buat keputusan yang betul.
84
00:09:36,000 --> 00:09:41,650
Kau ni memang seorang gadis yang biasa, mudah...
85
00:09:43,533 --> 00:09:45,377
Aku rasa kau pasti menyeronokkan!
86
00:09:45,900 --> 00:09:47,000
Apa?
87
00:09:47,758 --> 00:09:51,855
Biasa.. Mudah.. Dan menyeronokkan?
88
00:09:52,360 --> 00:09:54,938
Macam watak utama dalam komik yang menyeronokkan.
89
00:09:55,806 --> 00:09:58,749
Apa?! Komik yang menyeronokkan?!
90
00:10:02,142 --> 00:10:06,820
Ajusshi! (Pakcik/Encik), Ajusshi! Kereta dekat mana?
91
00:10:26,066 --> 00:10:31,089
Kalaulah Hwangje (Raja) dapat melihat gadis itu, pastinya dia tidak akan membuat perjanjian ini.
92
00:10:33,203 --> 00:10:35,259
Walaupun dia adalah anak dari zaman moden,
93
00:10:35,984 --> 00:10:39,007
Pertuturan dan sikapnya langsung tidak sesuai sebagai seorang Tejabin (Isteri Putera)...
94
00:10:40,637 --> 00:10:47,331
Darjat kita sungguh berbeza, kenapa keluarga sebegitu yang menjadi pilihannya?
95
00:10:49,849 --> 00:10:55,571
Patutkah beta pergi bertanyakan kepada Hwangje?
96
00:10:57,215 --> 00:10:59,012
Ampun Tuanku (mama).
97
00:11:22,225 --> 00:11:27,955
Hwangje belajar menulis daripada Nendanya, dan telah menulis ini.
98
00:11:27,955 --> 00:11:31,904
Dalam surat ini jelas menyatakan yang baginda
langsung tiada masalah dengan perbezaan darjat.
99
00:11:34,034 --> 00:11:45,522
Dia mungkin mempunyai masalah pertuturan tetapi dia memiliki mata yang terang dan keperibadian yang cerah dan sejati.
100
00:11:46,114 --> 00:11:49,805
Dia adalah calon yang sesuai untuk Teja.
101
00:11:52,381 --> 00:11:59,017
Hwangje (Raja) Seong Jo senantiasa membuat keputusan yang tepat.
102
00:12:00,375 --> 00:12:11,769
Hwangje pasti sudah mengambil kira tentang masa depan dan kemudian membuat perjanjian ini,
dan kita tiada hak untuk mengendahkannya.
103
00:12:14,271 --> 00:12:25,472
Janganlah mempersoalkan lagi tentang keputusannya.
104
00:12:34,810 --> 00:12:36,621
Chae-gyung, mari makan.
105
00:12:37,795 --> 00:12:39,470
Apa yang kau buat di dalam tu?
106
00:12:39,471 --> 00:12:41,003
Tak nak makan ke?
107
00:12:41,004 --> 00:12:44,435
Siut! Nanti aku makan semua labu goreng tu!
108
00:12:53,874 --> 00:12:58,675
'Mood' dia tengah tak baik tu, buatlah sesuatu.
109
00:12:58,990 --> 00:13:01,057
Pergilah ajak dia makan.
110
00:13:01,058 --> 00:13:02,425
Biarkanlah dia.
111
00:13:02,426 --> 00:13:09,009
Melebih-lebih pula. Dia ingat dialah anak yang paling baik di dunia ni, bermuram dalam kesedihan sendiri?
112
00:13:10,001 --> 00:13:13,852
Kita dah cakap tak payah kahwin, tapi dia sendiri yang pergi sana.
113
00:13:13,853 --> 00:13:14,900
Hei!
114
00:13:15,096 --> 00:13:17,610
Itu Kakak kamu punya! Kamu nak habiskan semua ke?!
115
00:13:20,843 --> 00:13:21,972
Kahwin,
116
00:13:23,379 --> 00:13:23,997
Tak mahu kahwin,
117
00:13:26,063 --> 00:13:26,713
Kahwin,
118
00:13:28,271 --> 00:13:28,840
Tak nak,
119
00:13:30,098 --> 00:13:30,890
Nak,
120
00:13:32,069 --> 00:13:32,600
Tak nak...
121
00:13:35,121 --> 00:13:37,065
Nak...
122
00:13:46,023 --> 00:13:47,183
Wei, korang..
123
00:13:49,141 --> 00:13:53,736
Pernah terfikir pasal kahwin tak?
124
00:13:56,019 --> 00:13:58,484
Apa, budak sekolah fikir pasal kahwin?!
125
00:13:58,485 --> 00:14:02,917
Saya tahu awak memang dah gila!
126
00:14:02,918 --> 00:14:05,570
Bodoh, kahwin?! Yelah tu!
127
00:14:06,043 --> 00:14:09,124
Di Korea ni, biasanya jangka hayat seseorang adalah dalam 80 tahun.
128
00:14:09,125 --> 00:14:12,733
Katakanlah kita kahwin pada usia kita sekarang ni, lepas tu bayangkanlah berapa lama kita kena hidup dengan satu orang saja?!
129
00:14:13,518 --> 00:14:20,950
Lebih kurang... 80-19 = 61 tahun!
Buat penat je kan?!
130
00:14:21,090 --> 00:14:27,937
Betul tu! Pastu bila dah kahwin, tiba-tiba je muncul orang yang dicintai. Apa awak nak buat?
131
00:14:27,938 --> 00:14:33,271
Jadi awak tak sepatutnya berkahwin sampai awak jumpa orang yang dicintai.
132
00:14:33,611 --> 00:14:36,353
Nanti nak berjumpa dengan kekasih pun tak boleh.
133
00:14:37,852 --> 00:14:38,905
Ya betul tu!
134
00:14:39,245 --> 00:14:40,805
Saya tak terfikir pun pasal tu!
135
00:14:42,887 --> 00:14:43,971
Chae-gyung Ah~!
136
00:14:45,714 --> 00:14:56,756
Bahagian dalam cincin ni, ada inskripsi. Dan kalau kamu sesuaikan dengan ini.
137
00:14:58,337 --> 00:15:01,227
Dan kedua-dua bahagian ini bertemu...
138
00:15:01,495 --> 00:15:03,518
Aba! Aba! (Ayah! Ayah!)
139
00:15:04,131 --> 00:15:08,370
Perkahwinan ini tak sah! Mana bekas cincin tu?!
Mana aba (ayah) sorok?
140
00:15:14,482 --> 00:15:16,483
Mana dia?!
141
00:15:16,484 --> 00:15:17,540
Ini?
142
00:15:40,460 --> 00:15:45,934
Hei, hei! Perkahwinan Hwangteja!
143
00:15:49,051 --> 00:15:49,888
Hei, hei!
144
00:16:08,546 --> 00:16:13,526
Oh My God, Jesus Christ, Superstar!
145
00:16:34,175 --> 00:16:35,873
Kita mesti rebut peluang ini.
146
00:16:38,010 --> 00:16:41,056
Kita mesti gesa pengumuman rasmi dari Keluarga Diraja.
147
00:16:41,062 --> 00:16:45,127
Baik Peyha (Tuanku). Patik akan sampaikan pada bahagian berita.
148
00:16:41,062 --> 00:16:45,127
{\a6}Pyha = Panggilan untuk Raja shj.
149
00:16:47,638 --> 00:16:49,964
Teruskan dengan apa yang kita lakukan tadi...
150
00:16:57,356 --> 00:17:00,255
Ini adalah senarai barang tinggalan sejarah yang dirampas dari negara lain.
151
00:17:00,412 --> 00:17:04,305
Yang paling atas tu adalah barang peninggalan yang didapatkan semula oleh Keluarga Diraja.
152
00:17:04,305 --> 00:17:07,807
Yang dibawah tu adalah untuk dicari balik selepas ini.
153
00:17:13,610 --> 00:17:15,155
Kenapa?
154
00:17:15,464 --> 00:17:18,505
Anakanda risau sebab pengumuman ni telah dianjak pada waktu yang terdekat ni ke?
155
00:17:18,505 --> 00:17:21,742
Atau risaukan tentang kehadiran semua orang?
156
00:18:34,497 --> 00:18:36,062
Shin Gongju! (Puteri Shin)
157
00:18:34,497 --> 00:18:36,062
{\a6}Shin = Nama keluarga Chae Gyung
Gongju = Puteri
158
00:18:36,532 --> 00:18:38,611
Mari keluar dan makan daging!
159
00:18:38,622 --> 00:18:41,482
Ye! Shin Gongju! (Puteri)
160
00:18:41,483 --> 00:18:45,302
Anggaplah ini sebagai ketentuan nenek-moyang kita, mari makan dan dapatkan tenaga!
161
00:18:51,667 --> 00:18:54,513
Ye ah, makan!
162
00:18:54,514 --> 00:18:57,490
Kalau kau tak keluar, Hwangja (Putera) ni akan habiskan semua sekali!
163
00:19:06,720 --> 00:19:12,464
Hey...Jangan nangis. Nanti aku panggil kau kakak ye?
164
00:19:15,414 --> 00:19:16,377
Aba tahu.
165
00:19:17,088 --> 00:19:18,852
Aba tahu macam mana perasaan kau.
166
00:19:19,421 --> 00:19:21,475
Apa yang aba tahu?!
167
00:19:21,750 --> 00:19:23,356
Aba tahulah!
168
00:19:24,289 --> 00:19:27,810
Selepas menetapkan tarikh perkahwinan, Umma (emak) pun menangis juga.
169
00:19:30,006 --> 00:19:33,056
Apa saya nak buat, apa saya nak buat sekarang ni?
170
00:19:37,553 --> 00:19:39,134
Kenapa mesti gambar ni!?
171
00:19:41,022 --> 00:19:46,132
Gambar semasa graduasi sekolah menengah rendah.
172
00:19:47,492 --> 00:19:49,851
Ni lah waktu saya hodoh dan gemuk.
173
00:19:50,536 --> 00:19:55,150
Habislah saya! Habislah saya!
174
00:19:57,035 --> 00:19:58,419
Siapa yang bagi gambar ni?
175
00:20:02,635 --> 00:20:05,180
- Kau ke?!
- Taakkk la!
176
00:20:05,181 --> 00:20:06,900
Biar kita mati sama-sama!
177
00:20:06,901 --> 00:20:09,224
Sekarang saya dah tak boleh keluar macam biasa.
178
00:20:20,231 --> 00:20:24,342
Siut! Siut!
Masalah besar ni! Cepat bangun!
179
00:20:24,653 --> 00:20:28,393
Keluarlah, aku mengantuk ni.
Malam tadi langsung tak boleh nak tidur.
180
00:20:28,395 --> 00:20:32,041
Cepatlah... Ada huru-hara dekat luar tu!
181
00:20:41,537 --> 00:20:45,962
Berhenti! Kami langsung tak ada buat pengumuman!
182
00:20:45,963 --> 00:20:48,919
Anak kami masih bersekolah lagi!
183
00:20:48,920 --> 00:20:51,616
Kamu semua tak patut buat macam ni! Pergi!
184
00:20:57,436 --> 00:21:01,507
Siut! Kau tak boleh keluar! Musuh kau terlalu kuat! Hei!
185
00:21:01,775 --> 00:21:04,182
Apa yang bising-bising ni?
Langsung tak boleh nak tidur.
186
00:21:37,811 --> 00:21:39,902
Tolonglah berhenti ketawa, Halma mama (Nenda).
187
00:21:44,792 --> 00:21:48,230
Bagaimana yang bakal Tejabi (isteri putera) boleh jadi begitu cuai?
188
00:21:49,784 --> 00:21:51,270
Semakin hari berlalu,
189
00:21:52,353 --> 00:21:54,822
Semakin banyak perkara yang tak sepatutnya dia buat.
190
00:21:58,241 --> 00:22:05,738
Kita sepatutnya memilih Tejabi (isteri putera), seorang puteri (gongju) dari keluarga baik-baik.
191
00:22:05,739 --> 00:22:11,455
Tidak, tidak. Apa yang Hwangje (Raja) Seong Jo perintahkan?
192
00:22:11,488 --> 00:22:17,728
Dia cuma gadis kebanyakkan...Normal...Gadis yang biasa sahaja...
193
00:22:18,880 --> 00:22:21,753
Apa pendapat anakanda?
194
00:22:22,100 --> 00:22:27,139
Dalam sejarah Keluarga Diraja ni, langsung tidak pernah ada Tejabi yang ditabalkan dari orang kebanyakkan.
195
00:22:27,144 --> 00:22:30,354
Parlimen dan pihak media sudah beri komen yang baik mengenai perkara ini.
196
00:22:30,447 --> 00:22:31,550
Benarkah begitu?
197
00:22:31,630 --> 00:22:35,055
Bagus benar, disebabkan perkahwinan besar kali ini,
198
00:22:35,055 --> 00:22:38,376
Akan membawa maksud penyatuan antara Keluarga Diraja dan rakyatnya.
199
00:22:58,561 --> 00:23:01,861
Tengok mata dia tu! Seperti seekor katak!
200
00:23:01,862 --> 00:23:04,366
Shh! Jaga sikit mulut awak tu!
201
00:23:05,718 --> 00:23:10,102
Tapi, betul ke datuk dia pernah selamatkan nyawa Hwangje Peyha (Baginda Tuanku)?
202
00:23:10,103 --> 00:23:11,555
Tulah yang saya cakap.
203
00:23:11,556 --> 00:23:16,608
Saya terdengar Tae-hung mama cakap, tapi, ye lah, saya pun tak pasti.
204
00:23:16,609 --> 00:23:18,888
Apakah alasan sebenarnya ya?
205
00:23:19,319 --> 00:23:21,796
Apa pun, dia memang bertuah.
206
00:23:21,797 --> 00:23:23,806
Kalaulah datuk saya pun macam tu,
207
00:23:23,807 --> 00:23:26,722
Mungkin saya pun boleh jadi bakal Tejabin?
208
00:23:26,723 --> 00:23:29,549
Yelah tu. Dia lagi muda dari kita.
209
00:23:30,073 --> 00:23:36,485
Macam mana pun, dulu atau sekarang, kita perlu lahir dari keturunan yang hebat.
210
00:23:41,758 --> 00:23:42,832
Jangan nak melampau!
211
00:23:45,448 --> 00:23:49,711
Kamu tak sepatutnya mempersendakan seseorang daripada Keluarga Diraja!
212
00:23:49,880 --> 00:23:53,200
Kamu tak sepatutnya ambil peduli dengan perkara ni!
213
00:23:53,201 --> 00:23:56,890
Bukan macam tu.
214
00:23:57,379 --> 00:23:59,022
Senyap!
215
00:23:59,557 --> 00:24:04,452
Macam mana kamu boleh begitu cuai dengan pertuturan dan perbuatan kamu ini?!
216
00:24:05,211 --> 00:24:07,459
Perkara apakah yang perlu kita berhati-hati dalam istana?
217
00:24:07,886 --> 00:24:09,346
Pertuturan kamu!
218
00:24:11,694 --> 00:24:17,744
Tak kira siapa yang cakap, ia tidak akan ditolak ansur!
219
00:24:17,745 --> 00:24:20,930
Bukan kami sahaja...
220
00:24:20,931 --> 00:24:21,912
Diam!
221
00:24:23,303 --> 00:24:35,462
apakah kamu sudah lupa pada peringatan yg telah diberikan?!
Cepat ingatkannya!
222
00:24:39,102 --> 00:24:44,000
Mulut umpama pintu pada kemarahan. Lidah umpama pisau yang akan memusnahkan akal.
223
00:24:44,000 --> 00:24:51,202
Kalau mulut ditutup dan lidah dijaga, akal akan tenang dan keamanan akan terpelihara.
224
00:25:02,538 --> 00:25:03,372
Awak dah bersedia?
225
00:25:03,744 --> 00:25:05,671
Ya, 'fighting'!
226
00:25:06,227 --> 00:25:08,694
Kenapa kecoh sangat ni?!
227
00:25:08,695 --> 00:25:10,244
Saya rasa macam berat hati...
228
00:25:18,831 --> 00:25:23,294
1.. 2.. 3!
229
00:26:23,305 --> 00:26:30,608
Saya nak jadi penari balet yang terkenal.
Kalau saya berkahwin dengan Hwangteja (Putera Mahkota), tak ke saya terpaksa lepaskan semuanya?
230
00:26:43,211 --> 00:26:44,933
Saya ada jerawat!
231
00:26:45,121 --> 00:26:46,641
Tu kecil sikit dari saya punya!
232
00:27:00,497 --> 00:27:01,591
Kang-yeon ah.
233
00:27:05,495 --> 00:27:06,569
Jom!
234
00:27:08,172 --> 00:27:12,615
Apa yang dah berlaku? Betul ke ni? Betul-betul ke ni?
235
00:27:13,253 --> 00:27:14,394
Betul ke ni?
236
00:27:14,915 --> 00:27:16,900
Saya tak tahu! Habis la saya!
237
00:27:16,901 --> 00:27:21,787
Hwangeja tu aku punya! Dia tu saya yang punya.
238
00:27:24,037 --> 00:27:30,295
Macam mana awak boleh tipu kami macam ni?
Chae-gyung, awak memang jahat.
239
00:27:30,700 --> 00:27:35,954
Apa yang awak cakap ni?
Siapa tipu siapa? Saya sendiri pun kecewa!
240
00:27:41,353 --> 00:27:42,443
Berhenti!
241
00:27:42,869 --> 00:27:48,007
Hei! Siapa yang pakai skirt dengan seluar sukan tu? Hei!
242
00:27:56,261 --> 00:27:56,935
Hei Shin.
243
00:28:04,455 --> 00:28:07,105
Dalam abad-21 ni, siapa sangka perkahwinan yang dirancang masih wujud?
244
00:28:07,175 --> 00:28:08,855
Tak ke ia mengharukan?
245
00:28:08,907 --> 00:28:12,605
Kalau awak nak kahwin, sepatutnya awak buat uji bakat dulu.
246
00:28:12,907 --> 00:28:15,957
Suruh semua gadis yang berbadan cantik tu beratur dalam satu barisan.
247
00:28:16,041 --> 00:28:18,286
Tunggu peluang baik lepas tu peluk mereka.
248
00:28:22,000 --> 00:28:24,014
Ya, tunggu peluang baik dan peluk.
249
00:28:24,015 --> 00:28:27,131
Patutnya saya buat macam tu. Tak terfikir pula.
250
00:28:27,287 --> 00:28:28,730
Macam mana dengan Hyorin?
251
00:28:30,216 --> 00:28:32,565
Macam mana dengan kamu berdua?
252
00:28:34,336 --> 00:28:39,284
Daripada 'couple' rahsia, kamu berdua sekarang adalah 'couple' yang tak diketahui!
253
00:28:39,866 --> 00:28:43,610
Hei. Jaga sikit apa yang kamu semua cakap.
254
00:28:43,902 --> 00:28:46,581
Kenapa? Bukankah ia sesuatu yg melucukan!
255
00:29:37,473 --> 00:29:42,719
Itu Shin Chae-gyung! Itu Shin Chae-gyung!
Alamak, apa nak buat ni? Hei unni (Akak)!
256
00:29:43,667 --> 00:29:49,038
Lawanya mata dia!
Shin Chae-gyung!
257
00:29:52,301 --> 00:29:55,899
Shin Chae-gyung bukan ber'dating', tapi dia dah dapat layanan macam Cinderella.
258
00:29:56,455 --> 00:30:03,383
Peduli apa? Shin dan Chae-gyung tak nampak elok bersama. Saya memang tak boleh terima.
259
00:30:04,202 --> 00:30:08,061
Kang-yeon, kenapa awak diam je ni?
260
00:30:09,055 --> 00:30:15,405
Dia memang macam tu dari mula lagi.
Dia cakap yang dia nak "AKKK!" leher cinderella tu.
261
00:30:15,405 --> 00:30:16,816
Memang betul.
262
00:30:17,525 --> 00:30:19,425
Hei kamu!
263
00:30:20,538 --> 00:30:22,703
Minta maaf, saya sayang kamu semua!
264
00:30:29,485 --> 00:30:34,001
Saya memang nak beritahu kamu dulu tapi tak boleh disebabkan situasi saya.
265
00:30:34,002 --> 00:30:36,277
- Apa-apa jelah.
- Jom pergi!
266
00:30:37,005 --> 00:30:40,974
Hei! Saya ada benda nak bagitahu ni.
267
00:30:44,400 --> 00:30:47,516
Saya bukan seorang 'Cinderella'.
268
00:30:50,655 --> 00:30:54,644
Saya adalah anak yang taat, Shin-chung...
Kamu faham tak, budak tak matang?!
269
00:31:09,414 --> 00:31:12,479
Oh? Tu Hyorin kan? MIN HYORIN!
270
00:31:20,361 --> 00:31:21,774
Bye.
271
00:31:55,692 --> 00:31:56,898
Awak tak apa-apa ke?
272
00:32:03,780 --> 00:32:06,511
Awak tak tahu ke yang Min Hyorin tu tak bersalah pun?
273
00:32:07,945 --> 00:32:10,191
Saya cuma ada satu benda dalam fikiran saya sekarang ni.
274
00:32:12,391 --> 00:32:13,974
Ingatan saya dah penuh pun.
275
00:32:14,675 --> 00:32:15,587
Memanglah perangai awak macam tu.
276
00:32:16,883 --> 00:32:17,980
Bila awak nak balik?
277
00:32:18,780 --> 00:32:20,062
Nanti saya hantar awak ke lapangan terbang.
278
00:32:20,767 --> 00:32:22,788
Kalau saya dapat piala kemenangan...
279
00:32:25,125 --> 00:32:27,969
Saya akan terus masuk ke sekolah balet.
280
00:32:29,171 --> 00:32:31,309
Tapi...
281
00:32:32,740 --> 00:32:36,460
Saya takkan balik, kalau saya tak menang.
282
00:32:52,330 --> 00:32:55,837
Tumpang tanya. Dimanakah saya boleh mendapatkan bas limosin?
283
00:32:55,838 --> 00:32:58,120
Belok kiri dan pergi ke balai berlepas.
284
00:32:58,899 --> 00:33:00,106
Terima kasih.
285
00:33:01,255 --> 00:33:04,200
Hari ini kami ada berita yang mengejutkan.
286
00:33:04,200 --> 00:33:10,042
Ya, Hwangteja, Lee Shin, akan melangsungkan perkahwinan.
Dan siapakah yang mungkin menjadi Hwangtejabi?
287
00:33:10,043 --> 00:33:12,915
Walaupun Hwangteja masih lagi pelajar sekolah menengah, dia masih boleh berkahwin bukan?
288
00:33:12,915 --> 00:33:14,232
Ya.
289
00:33:14,258 --> 00:33:18,340
Ini adalah berita yang agak munasabah.
290
00:33:18,455 --> 00:33:21,599
Walaubagaimanapun, ada berita yang lebih mengejutkan mengenai Hwangtejabi.
291
00:33:21,599 --> 00:33:25,855
Ya, Hwangteja, Lee Shin, yang telah mencuri hati ramai anak gadis,
292
00:33:25,855 --> 00:33:30,655
Dan Hwatejabi menuntut di sekolah yang sama dan keluarganya...
293
00:33:30,695 --> 00:33:31,484
Hati-hati!
294
00:33:31,605 --> 00:33:34,074
Minta maaf! Minta maaf!
295
00:33:39,205 --> 00:33:40,499
Awak tak apa-apa ke?
296
00:33:42,055 --> 00:33:43,015
Awak cedera ke?
297
00:33:44,255 --> 00:33:45,825
Saya ta...
298
00:33:48,150 --> 00:33:51,324
Sebenarnya, saya tak okey.
299
00:34:12,255 --> 00:34:13,959
Siapa dia tu?
300
00:34:15,039 --> 00:34:22,784
...Mereka sudah lama merancang perkahwinan ini.
301
00:34:22,785 --> 00:34:25,985
Ramai orang telah menunjukkan minat pada perihal perkahwinan Hwangteja.
302
00:34:25,985 --> 00:34:30,580
Dan mereka juga tertanya-tanya siapakah sebenarnya Shin Chae-gyung.
303
00:35:06,147 --> 00:35:07,678
Ahbuji (Ayah)...
304
00:35:09,535 --> 00:35:11,190
Yul dah pulang.
305
00:35:28,747 --> 00:35:31,215
Hwang-hu mama (Permaisuri) sedang berangkat tiba!
306
00:35:33,696 --> 00:35:35,600
Bawa baginda masuk.
307
00:35:40,244 --> 00:35:43,933
Bahagian pertabalan Tejabi berjalan dengan lancar dan pantas...
308
00:35:45,092 --> 00:35:48,772
Jangan ada sebarang kesilapan semasa majlis merisik,
309
00:35:49,405 --> 00:35:53,030
Pemberian barang hantaran dan tarikh perkahwinan.
310
00:35:55,080 --> 00:35:56,367
Ya, mama.
311
00:35:56,840 --> 00:36:03,705
Perkahwinan ni mesti dibuat mengikut adat tradisi lama Empayar Korea
dalam pertabalan Hwangtejabi sebagai bakal pengantin.
312
00:36:04,451 --> 00:36:11,752
Tidak perlu buat berlebih-lebihan sangat untuk tiga perkara yang depan itu,
buat yang ringkas sahaja seboleh mungkin.
313
00:36:12,750 --> 00:36:14,260
Ya.
314
00:36:14,755 --> 00:36:17,165
Anakanda akan dengar semua yang dititahkan.
315
00:36:36,175 --> 00:36:39,229
Benarkan itu, UisungGun mama (Putera Ke-2)?
316
00:36:41,622 --> 00:36:42,445
Mama (Tuanku)!
317
00:36:44,461 --> 00:36:46,232
Ajusshi! (Pakcik/Tuan)
318
00:36:47,327 --> 00:36:49,536
Kenal lagi saya?
319
00:36:50,104 --> 00:36:57,580
Sudah tentu! Sebelum UisungGun pergi ke England, patiklah orangnya yang bermain
dan mendukung UisungGun semasa UisungGun masih kecil.
320
00:36:58,758 --> 00:37:01,135
Ya, saya masih ingat.
321
00:37:02,505 --> 00:37:06,171
Ajusshi masih tak berubah.
322
00:37:07,780 --> 00:37:13,507
Tae-hung mama (Permaisuri Balu) dan Peyha (Paduka Tuanku) sangat rindukan UisungGun.
323
00:37:14,105 --> 00:37:16,964
- Apa yang dah berlaku.....
- UisungGun mama!
324
00:37:19,882 --> 00:37:21,003
Makcik!
325
00:37:23,764 --> 00:37:33,731
Ini mimpi atau kenyataan? Patik sudah pasti
UisungGun Mama (Putera Kedua) mesti akan balik dengan selamat.
326
00:37:35,510 --> 00:37:38,943
Tae-hung mama sudah pasti akan terlalu gembira.
327
00:37:39,927 --> 00:37:41,962
Mari masuk.
328
00:37:48,568 --> 00:37:51,525
Kamu sudah menjadi lelaki dewasa.
329
00:37:53,279 --> 00:37:59,420
Selama ini, beta memang tidak pernah lupakan kamu.
330
00:38:00,836 --> 00:38:03,021
Yul...
331
00:38:04,973 --> 00:38:08,273
Kenapa cucunda datang sendiri ini?
332
00:38:08,562 --> 00:38:10,122
Bagaimana dengan bondamu?
333
00:38:11,382 --> 00:38:17,231
Bonda perlukan masa sedikit untuk datang
disebabkan ada perkara lain yang perlu diuruskan.
334
00:38:19,001 --> 00:38:21,792
Jadi, adakah cucunda rasa mahu terus menetap di sini untuk selamanya?
335
00:38:22,778 --> 00:38:24,002
Ya, Halma mama (Nenda).
336
00:38:26,423 --> 00:38:29,158
Ya, pilihan yang tepat.
337
00:38:31,152 --> 00:38:34,753
Jadi, dimanakah anakanda akan menetap?
338
00:38:36,157 --> 00:38:38,152
Anakanda menetap di rumah sewa.
339
00:38:38,200 --> 00:38:45,469
Apa? Cucunda sepatutnya menetap di Yong Mu Goong (Istana).
Bukankah tugu peringatan untuk ayahanda kamu juga berada di sana?
340
00:38:45,995 --> 00:38:49,160
Tapi tempat itu macam perlu diperbaiki.
341
00:38:50,211 --> 00:38:52,311
Ya benar.
342
00:38:53,906 --> 00:38:56,468
Memang betul yang tempat itu agak usang sedikit.
343
00:38:56,948 --> 00:39:00,833
Pindahlah masuk ke dalam Goong (Istana), kerana cucunda akan rasa tidak selesa di rumah sewa.
344
00:39:01,100 --> 00:39:03,380
Ampun tuanku (mama),
345
00:39:05,401 --> 00:39:12,311
Tapi undang-undang menyatakan yang Teja (Putera)
kepada Hwangje yang telah mangkat tinggal di luar Goong (Istana).
346
00:39:13,283 --> 00:39:16,399
Memang betul.
347
00:39:18,141 --> 00:39:23,790
Beta tidak dapat berfikir dengan betul disebabkan perasaan kurang sabar.
348
00:39:26,316 --> 00:39:31,537
Oh! Jadi sepatutnya cucunda akan masuk ke Sekolah "Wang Nip".
349
00:39:32,215 --> 00:39:39,686
Halma mama, cucunda tidak akan masuk ke Sekolah "Wang Nip".
350
00:39:42,462 --> 00:39:47,470
Cucunda belajar dalam bidang reka bentuk semasa di England.
351
00:39:56,158 --> 00:39:59,340
Gila betul!
352
00:40:05,846 --> 00:40:07,688
Tengoklah dia.
353
00:40:12,620 --> 00:40:16,281
Secara jujurlah, itu bukan jenis yang sepatutnya menjadi Hwangtejabi?
354
00:40:17,020 --> 00:40:19,493
Nampak macam dia tak sesuai dengan darjat kita.
355
00:40:21,232 --> 00:40:25,013
Lupakan saja. Saya akan selesaikan masalah saya sendiri.
356
00:40:29,474 --> 00:40:31,100
Bawa bertenang!
357
00:40:42,287 --> 00:40:45,418
Saya dah salah ambil jalan ni.
358
00:40:47,062 --> 00:40:49,960
Oi! Tunggu.
359
00:40:53,250 --> 00:40:57,155
Mana kau nak pergi ni? Kita berbincang dulu.
360
00:40:59,855 --> 00:41:03,079
Dengan cara pemikiran kau tu, aku tak tahu macam mana kau masih boleh mengadap kamera.
361
00:41:03,080 --> 00:41:04,455
Apa? Pemikiran?
362
00:41:04,455 --> 00:41:06,590
Aku anggap yang kau bersedia dari awal lagi.
363
00:41:06,599 --> 00:41:07,765
Bersedia untuk apa?
364
00:41:07,950 --> 00:41:09,099
Bersedia untuk melangkah masuk ke Goong.
365
00:41:10,455 --> 00:41:12,657
Ada orang akan datang ke rumah kau.
366
00:41:13,300 --> 00:41:14,750
Melangkah masuk ke Goong?
367
00:41:14,750 --> 00:41:16,257
Kau tak tahu pasal perkara tu ke?
368
00:41:16,751 --> 00:41:18,505
Itu adalah untuk pendidikan Hwangtejabi.
369
00:41:19,805 --> 00:41:21,805
Aku tak pasti samada kau boleh bertahan atau tidak.
370
00:41:23,605 --> 00:41:26,000
Apa kena dengan mimik muka kau tu?
371
00:41:26,405 --> 00:41:29,500
Kau sendiri yang dah setuju untuk berkahwin,
pada masa yang sama boleh minta duit pula lagi.
372
00:41:31,120 --> 00:41:32,155
Apa?
373
00:41:32,255 --> 00:41:34,615
Bukan masalah aku, jadi aku tak peduli.
374
00:41:36,165 --> 00:41:41,163
Macam mana pun, bersedialah sepenuhnya dan jangan libatkan aku dalam sebarang situasi bodoh sebab ini bukan bahan gurauan.
375
00:41:44,815 --> 00:41:45,920
Hey, Shin Goon (Putera Shin)!
376
00:41:44,815 --> 00:41:54,920
{\a6}Goon = Putera yg darjat lebih rendah drpd Hwangteja (Putera Mahkota)
377
00:41:50,065 --> 00:41:53,151
APA? Shin Goon?
378
00:41:53,415 --> 00:41:55,351
Ye, Shin Goon.
379
00:42:00,305 --> 00:42:01,850
Aku nak tanya kau sesuatu.
380
00:42:06,225 --> 00:42:09,788
Kau boleh kahwin dengan mana-mana gadis yang kau suka dan berhenti berlagak.
381
00:42:09,955 --> 00:42:11,534
Apa?
382
00:42:11,655 --> 00:42:19,175
Kau dah ada gadis yang kau suka, lepas tu kenapa kau
beritahu orang tua kau yang kau nak kahwin dengan aku?
383
00:42:28,212 --> 00:42:30,099
Kau ni memang kelakar.
384
00:42:31,155 --> 00:42:33,919
Kau masih tak faham.
385
00:42:34,450 --> 00:42:41,379
Kau ingat aku akan biarkan gadis yang aku suka terperangkap di dalam Goong sebagai Hwangtejabi?
386
00:42:42,810 --> 00:42:43,902
Dah tu macam mana dengan aku?
387
00:42:45,255 --> 00:42:47,055
Kan aku dah bagitahu.
388
00:42:47,975 --> 00:42:49,610
Kau dan aku memang tak ada sebarang hubungan.
389
00:42:50,310 --> 00:42:53,338
Aku tak peduli apa nak jadi dengan kau, sebab tu aku bersetuju untuk berkahwin.
390
00:42:53,819 --> 00:42:55,008
Apa kau cakap?
391
00:42:56,020 --> 00:42:58,690
Bukan ke sepatutnya kau bersyukur yang aku setuju untuk berkahwin dengan kau tanpa banyak soal?
392
00:43:00,600 --> 00:43:01,707
Apa kau cakap?
393
00:43:03,200 --> 00:43:05,700
Jadi, maksud kau daripada aku jadi kekasih kau,
394
00:43:05,700 --> 00:43:08,231
Kau nak aku kahwin dengan kau, terperangkap dan bekerja dalam Goong?
395
00:43:08,232 --> 00:43:12,755
Macam mana pun, kau jangan lupa, walau atas alasan apa sekali pun,
396
00:43:12,905 --> 00:43:15,009
Kenyataannya selepas ini kau adalah Hwangtejabi.
397
00:43:16,585 --> 00:43:21,791
Kalau nak jadi isteri aku, kau kena perbaiki diri kau dulu kalau tak kau akan hadapi banyak masalah.
398
00:43:21,792 --> 00:43:23,100
Kau tahu tak?
399
00:43:24,105 --> 00:43:27,072
Kau tahu tak yang tahap kau untuk menjadi tejabi (isteri putera) memang rendah, kan?
400
00:43:27,730 --> 00:43:28,314
Tahap?
401
00:43:29,860 --> 00:43:35,592
Aku tak mahu kebodohan kau menyusahkan aku.
Faham tak?
402
00:43:44,310 --> 00:43:49,185
Dan kau.. Buang seluar sukan yang kotor tu.
403
00:43:52,000 --> 00:43:56,000
Kalau kau memang tak boleh, aku akan panggil
orang datang untuk ajar kau sedikit adab sopan...
404
00:43:56,000 --> 00:43:59,438
Pergi dan belajar untuk diri kau sendiri dulu! Bodoh!
405
00:44:11,664 --> 00:44:14,056
Kau memang tak pernah berubah dari apa yang aku jangkakan.
406
00:44:20,110 --> 00:44:21,900
Tak guna betul!
407
00:44:24,420 --> 00:44:25,700
Apa kau kata?
408
00:44:30,285 --> 00:44:36,882
Aku akan pakai renda dan riben dalam ni
dan aku akan pakainya dalam Goong semata-mata kerana kau!
409
00:44:38,143 --> 00:44:42,086
Kau fikir aku takkan pakai macam ni masa dalam Goong?
410
00:44:43,861 --> 00:44:46,093
Kenapa ia menyakitkan?
411
00:44:55,390 --> 00:44:57,920
HEI!
Apa tu?!
412
00:44:59,241 --> 00:45:03,380
BERHENTI!
Kau dari blok mana? Tingkatan berapa?
413
00:45:04,354 --> 00:45:07,686
HEI! BERHENTI SEKARANG!
414
00:45:33,840 --> 00:45:35,100
- Tumpang tanya.
- Ya?
415
00:45:37,440 --> 00:45:39,188
Di mana Jabatan Seni?
416
00:45:39,189 --> 00:45:43,908
Seni?
Sebelah bangunan ini, tingkat kedua.
417
00:46:25,006 --> 00:46:27,116
Anda perlu bersedia untuk perkahwinan ini dengan lebih cepat lagi.
418
00:46:27,300 --> 00:46:28,285
Eh?
419
00:46:29,366 --> 00:46:31,080
Saya masih ada banyak masa sementara menunggu sekolah habis.
420
00:46:32,184 --> 00:46:34,877
Lagipun, beg sekolah saya ada dalam kelas.
421
00:46:43,317 --> 00:46:45,496
Awak nak jatuh cinta dengan karisma saya?
422
00:47:05,490 --> 00:47:07,824
Masuk!
423
00:47:08,238 --> 00:47:11,161
Tolong diam.
424
00:47:12,090 --> 00:47:13,340
Masuk.
425
00:47:15,095 --> 00:47:16,170
Diamlah sikit.
426
00:47:16,670 --> 00:47:21,739
Dengar sini! Hari ini kita ada makhluk asing yang baru.
427
00:47:23,628 --> 00:47:25,155
[POSTER: Kelas Planet]
428
00:47:25,199 --> 00:47:28,770
Ok, ok!
Nama dia ialah Lee Yul.
429
00:47:30,590 --> 00:47:33,300
- Makhluk asing ni sungguh kacak, kan?
- Yelah!
430
00:47:33,301 --> 00:47:38,000
Yul dah menetap di England sejak dari dia berumur 5 tahun lagi, betul tak?
431
00:47:38,000 --> 00:47:40,088
Jadi dia perlukan seberapa banyak bantuan yang boleh.
432
00:47:40,089 --> 00:47:44,000
Dan kamu semua tahu yang tak ada pengasingan dalam kelas inikan?
433
00:47:44,000 --> 00:47:46,056
YA!
434
00:47:55,680 --> 00:47:58,347
Hey, baiklah semua sedia dan buka buku masing-masing.
435
00:47:59,200 --> 00:48:00,861
Awak tak ada buku kan?
436
00:48:44,062 --> 00:48:45,230
Jadi kali ni awak balik untuk selama-lamanya?
437
00:48:46,709 --> 00:48:48,789
A'ah.
438
00:48:53,590 --> 00:48:54,916
Awak nampak betul-betul sama macam dalam gambar.
439
00:48:55,640 --> 00:48:57,561
Awak pun, nampak serupa dengan gambar yang awak poskan.
440
00:48:58,530 --> 00:48:59,340
Sekali tengok, terus dah boleh kenal.
441
00:49:01,405 --> 00:49:04,691
Awak masih ingat tak masa kali terakhir kita berjumpa?
442
00:49:05,505 --> 00:49:06,435
Masa kita berumur 5 tahun.
443
00:49:08,202 --> 00:49:11,224
Masa cuti musim panas, betul tak?
Saya rasa masa tu memang panas betul.
444
00:49:12,655 --> 00:49:14,405
Ia masa musim sejuk.
445
00:49:15,000 --> 00:49:19,872
Bila saya tiba di England, dalam bulan Februari. Saya yakin.
446
00:49:21,805 --> 00:49:22,697
Eh ye ke?
447
00:49:24,202 --> 00:49:27,300
Eh, saya dengar yang awak dah nak kahwin.
448
00:49:29,655 --> 00:49:31,765
Ya, lebih kurang macam tu.
449
00:49:33,345 --> 00:49:35,211
Budak perempuan tu mesti sangat lawa.
450
00:49:36,255 --> 00:49:37,251
Apa maksud awak?
451
00:49:37,650 --> 00:49:46,338
Saya ingatkan budak perempuan tu mesti tak mahu kahwin dan menolak
untuk berkahwin disebabkan personaliti awak tu.
452
00:49:49,255 --> 00:49:51,231
Dah tentulah, bukannya percuma.
453
00:49:54,105 --> 00:49:58,234
Dia adalah jenis perempuan yang akan berusaha
untuk mendapatkan segala yang di ingini.
454
00:50:00,125 --> 00:50:01,929
Tak perlu risau, dia bukannya lawa sangat pun.
455
00:50:12,404 --> 00:50:14,037
Dia comel.
456
00:50:14,205 --> 00:50:16,995
Apa?! Comel?!
457
00:50:18,404 --> 00:50:20,588
Jangan nak buat lawak, awak tahu tak berapa teruk perangai dia?
458
00:50:21,155 --> 00:50:24,105
Tak banyak kali saya dah berjumpanya, tapi saya dah kenal perangai dia.
459
00:50:24,105 --> 00:50:28,655
Itu lah sebab utama kenapa saya tak hentikan perkahwinan ini,
460
00:50:28,655 --> 00:50:32,554
Saya nak tengok dia merana dengan Ootjun (Golongan Tua Diraja). Kelakarkan?
461
00:50:34,605 --> 00:50:36,960
Oh ye! Awak kata awak dalam jurusan senikan?
462
00:50:37,705 --> 00:50:44,100
Awak mungkin satu kelas dengan dia sebab dia pun dalam jurusan seni.
Awak dalam kelas mana ye?
463
00:50:47,125 --> 00:50:50,189
PULANGKAN HWANGTEJA!
PULANGKAN HWANGTEJA! PULANGKAN HWANGTEJA!
464
00:50:50,190 --> 00:50:56,540
PULANGKAN HWANGTEJA!
PULANGKAN HWANGTEJA! PULANGKAN HWANGTEJA!
465
00:50:56,715 --> 00:50:59,537
SHIN CHAE-GYUNG, BAIK KAU BUNUH DIRI JE!
BUNUH DIRI! BUNUH DIRI!
466
00:51:03,100 --> 00:51:05,190
Saya perlu ukur badan kamu.
467
00:51:06,429 --> 00:51:08,621
Tolong pusing belakang.
468
00:51:10,804 --> 00:51:12,034
Tujuh setengah.
469
00:51:14,400 --> 00:51:15,383
Dua puluh satu.
470
00:51:16,629 --> 00:51:22,412
Lepas saja satu rencana dalam surat khabar, satu rumah dah jadi kelam kabut!
471
00:51:22,605 --> 00:51:26,505
Dan juga, bukan setakat jurugambar,
472
00:51:26,505 --> 00:51:29,019
Tapi semua kelab peminat tu,
473
00:51:30,200 --> 00:51:32,526
Teruk betullah!
474
00:51:33,055 --> 00:51:36,228
Dan kalau berlaku sesuatu pada anak saya,
apa yang kita nak buat?
475
00:51:36,305 --> 00:51:37,946
Mereka kata nak musnahkan dia.
476
00:51:40,000 --> 00:51:43,615
Perkara ni akan bertambah tenang selepas kami membuat pengumuman rasmi.
477
00:51:44,105 --> 00:51:49,270
Jangan risau, nanti akan ada orang dari Goong untuk menjaga keselamatan Hwangtabi mama.
478
00:51:49,788 --> 00:51:51,333
Pengawal istana ke?
479
00:51:51,607 --> 00:51:55,000
Dalam perkataan lain, lebih kurang macam pengawal peribadi.
480
00:51:55,000 --> 00:51:56,794
Mak.. Dah keluar! dah keluar!
481
00:51:59,342 --> 00:52:03,254
Dan sekarang saya akan serahkan kepada pengacara berita untuk menyampaikan berita.
482
00:52:03,661 --> 00:52:07,591
Belum pernah lagi selama ini dalam sejarah Keluarga Diraja, terdapat buletin khas untuk pertabalan Hwangtejabi seperti yang berlaku sekarang...
483
00:52:07,608 --> 00:52:13,297
Bukan setakat satu simbol kedaulatan
mereka adalah satu Keluarga Diraja yang akan bersatu dengan rakyat...
484
00:52:13,297 --> 00:52:16,000
Mereka bukan lagi hanya semata-mata satu kelas bangsawan.
485
00:52:16,000 --> 00:52:18,725
Tetapi mereka adalah satu Keluarga Diraja yang dekat pada rakyat bagaikan jiran kita sendiri.
486
00:52:18,725 --> 00:52:22,355
Perkahwinan Diraja ini juga dianggap sebagai satu simbolik
pergabungan diantara rakyat dan Keluarga Diraja.
487
00:52:22,355 --> 00:52:29,000
Pada pembukaan tahun 2006 ini, Keluarga Diraja telah mengorak langkah yang tetap dan kukuh.
488
00:53:09,569 --> 00:53:10,574
Hei Hyorin!
489
00:53:10,575 --> 00:53:11,507
Ya?
490
00:53:11,777 --> 00:53:14,104
Bilik latihan telah disediakan. Bila kamu boleh datang?
491
00:53:15,785 --> 00:53:18,208
Baiklah, saya akan turun sekarang.
492
00:53:18,312 --> 00:53:20,370
Masih boleh lagi ke? Kan kamu dah letih?
493
00:53:24,705 --> 00:53:27,305
Kalau macam tu, dalam sepuluh minit lagi kita berjumpa kat lobi.
494
00:53:27,305 --> 00:53:28,649
Okey.
495
00:55:14,305 --> 00:55:17,726
Apa alasan sebenar UisungGun pulang ke sini?
496
00:55:18,150 --> 00:55:19,470
Tidak pula dia memperihalkan.
497
00:55:20,460 --> 00:55:21,855
Kenapa?
498
00:55:22,000 --> 00:55:24,518
Ada masalahkah?
499
00:55:27,405 --> 00:55:30,255
Cuma orang tertentu saja yang tahu mengenai keadaan Peyha yang semakin gering.
500
00:55:30,255 --> 00:55:34,374
Uhma mama (Bonda) cuma gentar UisungGun (Putera Kedua) ada kena-mengena dengan hal ini sahaja.
501
00:55:35,155 --> 00:55:42,000
Kalau tidak, kenapa orang yang langsung tiada khabar berita
selama 14 tahun ini, dengan tiba-tiba sahaja muncul.
502
00:55:42,000 --> 00:55:44,455
Anakanda tidak rasa pelikkah?
503
00:55:45,906 --> 00:55:48,305
Uhma mama datang disebabkan perkara inikah?
504
00:55:49,075 --> 00:55:54,774
Mulai dari saat ini, baik anakanda berhati-hati dengan UisungGun bila berjumpa.
505
00:56:04,900 --> 00:56:06,104
Baik kita buat semula.
506
00:57:31,400 --> 00:57:33,262
Tak apa ke kita buat macam ni?
507
00:57:34,770 --> 00:57:36,144
Hati saya pun rasa macam tak sedap je.
508
00:57:38,250 --> 00:57:39,293
Tapi apa yang kita boleh buat?
509
00:57:40,240 --> 00:57:42,762
Kita tak boleh mungkir janji dengan Keluarga Diraja tu.
510
00:57:52,438 --> 00:57:54,819
Hei, kenapa belum tidur lagi ni?
511
00:57:58,350 --> 00:58:03,746
Umma! Sakit perut! Sakitnya...
512
00:58:07,100 --> 00:58:11,196
Mari sini. Biar umma urutkan.
513
00:58:17,951 --> 00:58:23,402
Tangan ibu memang ajaib, pada perut Gongju (puteri)...
514
00:58:29,065 --> 00:58:32,033
Macam manalah budak yang belum matang ni nak kahwin?
515
00:58:35,460 --> 00:58:37,129
Betul ke sakit perut ni?
516
00:58:37,630 --> 00:58:40,363
Betul!
517
00:58:41,500 --> 00:58:45,662
Perut saya rasa macam dah nak berlubang! Lubang besar macam ni.
518
00:58:45,700 --> 00:58:47,879
Kalau macam tu, patut letak ubat merah?
519
00:58:47,946 --> 00:58:52,389
Aba, kau ni macam arabuji (datuk) je!
Apa maksud aba ubat merah tu?
520
00:58:53,400 --> 00:58:55,235
Kalau macam tu baik cucuk jarum pada jari tu.
521
00:58:55,236 --> 00:58:58,700
Chae-joon! Bawa jarum ke sini.
522
00:58:58,701 --> 00:59:03,599
Eh, tak aba! Sekarang dah elok.
Dan Chae-joon pun tengah tidur tu.
523
00:59:04,285 --> 00:59:10,035
Kamu ni masih sama macam dulu bila cuba nak dapatkan perhatian dengan buat-buat sakit.
524
00:59:11,089 --> 00:59:13,635
Mari sini. Aba tolong bersihkan telinga tu.
525
00:59:24,462 --> 00:59:26,569
Banyaknya tahi telinga! Nasib baik aba tolong korek.
526
00:59:29,927 --> 00:59:32,051
Oh.. Selesanya.
527
00:59:54,100 --> 00:59:56,386
Boleh ke? Ketat sangat tak?
528
00:59:56,955 --> 01:00:01,899
Wow! Lawanya! Teringat aba pada nenek kamu.
529
01:00:01,899 --> 01:00:02,955
Betul?
530
01:00:06,100 --> 01:00:07,200
Cantik.
531
01:00:08,250 --> 01:00:11,972
Makan baik-baik dan jangan sampai sakit perut. Okey?
532
01:00:12,526 --> 01:00:15,403
Oh, yelah! Awak dah bagi dia ubat lebih sikit?
533
01:00:16,025 --> 01:00:17,329
Saya dah simpan kan.
534
01:00:20,400 --> 01:00:25,686
Kau dengar cakap mak dan ayah ye. Okey?!
535
01:00:25,751 --> 01:00:27,564
Jangan risau la, siut!
536
01:00:27,700 --> 01:00:30,737
Lain kali bila kau datang melawat, aku akan menayang badan aku yang sasa ni!
537
01:00:31,125 --> 01:00:32,759
Baik kita cepat sikit.
538
01:00:54,645 --> 01:00:58,600
Aba Gongju(Puteri ayah)...
Aba, salahkan semua ni pada aba kamu yang tak guna ni.
539
01:00:58,996 --> 01:01:03,089
Oh, ye ke.. Saya nak diseret ke penjara ke?
540
01:01:04,400 --> 01:01:09,277
Gongju (Puteri) kita memang anak yang taat, Shin Chung...
541
01:01:09,278 --> 01:01:14,845
Dahlah. Kalau betul saya ni Shin Chung, aba pula orang buta Shin?
542
01:01:18,350 --> 01:01:21,697
Kalau macam tu, umma pula? Umma tu macam umma jalanan ke?
543
01:01:25,370 --> 01:01:26,327
Kamu ni betullah...
544
01:01:34,020 --> 01:01:40,558
Saya dah buat pilihan. Saya akan bertangungjawab sepenuhnya dalam hidup saya. Jangan risau.
545
01:03:31,937 --> 01:03:39,831
{\a6}~Tahun 1945~
546
01:03:32,432 --> 01:03:39,749
Bebas daripada penjajahan Jepun.
Seong Jo, yang mengetuai pergerakan kemerdekaan,pulang ke Korea dari Manchuria.
Keluarga Diraja kembali bertahta atas kehendak rakyat.
Penubuhan Korea di bawah Institusi Beraja.
547
01:03:40,640 --> 01:03:46,503
{\a6}~Tahun 1984~
548
01:03:42,533 --> 01:03:46,785
Hwangteja Lee Su 29, berkahwin dgn Seo Hwa Yeong 23, seorang penari ballet.
549
01:03:48,151 --> 01:03:51,455
{\a6}~Tahun 1985~
550
01:03:48,151 --> 01:03:51,387
Daegun Lee Hyeon 25, Min 21, berkahwin
551
01:03:53,066 --> 01:03:55,441
Puteri Hye Myong lahir.
552
01:03:53,066 --> 01:03:55,919
{\a6}~Tahun 1987~
553
01:03:55,920 --> 01:03:59,476
Yul, putera Hwangteja Lee Su lahir.
554
01:03:59,477 --> 01:04:03,287
Shin, putera Daegun Lee Hyeon lahir.
555
01:03:57,822 --> 01:04:03,661
{\a6}~Tahun 1988~
556
01:04:04,670 --> 01:04:15,776
{\a6}~Tahun 1992~
557
01:04:05,207 --> 01:04:15,776
Hwangteja Lee Su mangkat,
Hae Jong Gung membawa Yul ke England.
558
01:04:16,568 --> 01:04:27,012
{\a6}~Tahun 1993~
559
01:04:16,568 --> 01:04:21,686
Hwangje (Raja) Seo Jong, 78, mangkat
560
01:04:21,687 --> 01:04:26,903
Hwangteja Lee Hyeon menaiki tahta menjadi Hwangje (Raja)
561
01:04:27,012 --> 01:04:30,852
{\a6}~Antara Tahun 1991-1993~
562
01:04:27,012 --> 01:04:30,852
Seong Jo & Son Ja mematerai perjanjian perkahwinan cucunda mereka.
563
01:04:30,853 --> 01:04:34,483
{\a6}~Tahun 1995~
564
01:04:30,853 --> 01:04:34,483
Shin, 8, diangkat menjadi Hwangteja (Putera Mahkota)
565
01:04:34,651 --> 01:04:40,125
{\a6}~Tahun 2004~
566
01:04:34,651 --> 01:04:40,125
Lee Shin,17, memasuki Kolej Kesenian Korea(Fakulti Sinematografi)
Lee Yul, 17, memasuki Kolej Seni & Rekabentuk England.
567
01:04:40,126 --> 01:04:45,470
{\a6}~Tahun 2006~
568
01:04:40,126 --> 01:04:45,470
Hwangteja Lee Shin, 19, Shin Chae Gyung, 19, bertunang.
569
01:04:48,669 --> 01:04:55,166
INI ADALAH SARIKATA PERCUMA!
Dapatkan @ d-addicts.com
570
01:04:55,881 --> 01:05:02,232
ENGLISH SUB GROUP
| yeohweping | EM1LYxD | snoopy |debbii |
| innerouter2000 | ay_link |
571
01:05:02,432 --> 01:05:08,530
TIMERS: kiss the rain, debbii
572
01:05:08,587 --> 01:05:15,250
PENTERJEMAH MDaC:
sizuka
573
01:05:15,259 --> 01:05:21,996
QC/EDITORS: Shizuru, harliey_nick, 1801
574
01:05:21,997 --> 01:05:27,097
PENGHARGAAN: zinc&donilpark@soompi
for trivia picture translation