1 00:00:10,286 --> 00:00:14,212 GOONG EPISOD 2 2 00:00:24,323 --> 00:00:27,100 Hwang-hu mama (Tuanku Permaisuri) sudah berangkat tiba. 3 00:00:38,534 --> 00:00:41,080 Memang masalah serius ni! 4 00:01:02,583 --> 00:01:05,481 Ini adalah Shin Chae-gyung, mama. 5 00:01:18,950 --> 00:01:20,062 Duduk. 6 00:01:48,482 --> 00:01:50,437 Kamu beta titahkan untuk datang ke istana adalah kerana... 7 00:01:51,684 --> 00:01:54,932 Beta ingin mendengar sendiri apa pendapat kamu mengenai hal pertunangan ini. 8 00:01:55,072 --> 00:01:55,849 Apa? 9 00:01:57,451 --> 00:02:00,514 Baik... Hwang-hung mama... 10 00:02:01,047 --> 00:02:04,110 Perjanjian ini telah dimeterai oleh Hwangje (Raja) Seong Jo dan datuk kamu. 11 00:02:06,850 --> 00:02:09,979 Apakah pendapat kamu mengenai perkara ini? 12 00:02:11,869 --> 00:02:18,604 Rasanya bebanan kamu akan menjadi semakin berat disebabkan kamu masih lagi seorang pelajar bukan? 13 00:02:18,981 --> 00:02:19,706 Apa? 14 00:02:23,567 --> 00:02:26,526 Ya... Hwang-hung mama.. 15 00:02:31,068 --> 00:02:44,909 Sebagai bakal pengantin, kamu harus menghormati orang tua dan melahirkan anak yang ramai, 16 00:02:46,577 --> 00:02:51,894 Akan tetapi perkahwinan yang amat penting ini tidak boleh dibuat secara tergesa-gesa. 17 00:03:00,154 --> 00:03:01,274 Biarlah patik berterus-terang saja, 18 00:03:02,462 --> 00:03:06,058 Kedatangan patik sebenarnya untuk memberitahu yang patik sudah bersetuju untuk berkahwin. 19 00:03:12,397 --> 00:03:13,049 Benarkah begitu? 20 00:03:15,736 --> 00:03:19,901 Beta fikirkan yang kamu akan membantah keras cadangan ini. 21 00:03:22,431 --> 00:03:26,051 Boleh kah kiranya patik bertanyakan sesuatu? 22 00:03:27,688 --> 00:03:28,954 Sudah tentu? 23 00:03:31,693 --> 00:03:33,710 Ini adalah satu-satunya pilihan yang patik ada. 24 00:03:36,351 --> 00:03:39,419 Mama mungkin sudah tahu, 25 00:03:40,911 --> 00:03:42,399 Tapi aba (bapa) patik sudah tidak ada pekerjaan, 26 00:03:44,222 --> 00:03:48,145 Dan umma (ibu) patik cuma jurujual insurans sahaja. 27 00:03:50,629 --> 00:03:51,700 Jadi? 28 00:03:53,660 --> 00:04:00,911 Patik rasa jika ibubapa patik yang menderita boleh hidup dengan lebih selesa... 29 00:04:03,068 --> 00:04:05,187 Beta agak yang kamu akan menuntut balasan yang setimpal. 30 00:04:07,767 --> 00:04:09,797 Jadi kamu sebenarnya memang lebih bijak dari rupa kamu. 31 00:04:11,044 --> 00:04:14,500 Adakah kamu bercadangkan untuk mendapat pulangan, hasil daripada perkahwinan ini? 32 00:04:14,867 --> 00:04:17,395 Ia bukanlah berupa satu cadangan, tapi adalah lebih kepada satu permintaan- 33 00:04:17,564 --> 00:04:20,124 Ini bukanlah perkara yang perlu kamu risaukan. 34 00:04:22,973 --> 00:04:25,500 Oleh kerana selepas ini kamu akan menjadi sebahagian dari Keluarga Diraja, 35 00:04:25,925 --> 00:04:29,847 Status dan kedudukan keluarga kamu juga akan turut dipelihara. 36 00:04:33,653 --> 00:04:41,773 Kalau begitu...Ribuan terima kasih, Hwang-hung mama! Patik sudah bersedia untuk perkahwinan ini! 37 00:04:45,692 --> 00:04:47,796 HwangTae-hu (Permaisuri Balu) mama sudah berangkat tiba. 38 00:05:03,622 --> 00:05:06,173 Mama (Tuanku) ini ialah Shin Chae-gyung. 39 00:05:06,556 --> 00:05:09,539 Ah, jadi inilah gadisnya... 40 00:05:10,881 --> 00:05:14,051 Kamu kelihatan lebih menarik dari dalam gambar! 41 00:05:15,934 --> 00:05:19,399 Beta dimaklumkan yang kamu sudah bersetuju di atas pertunangan ini? 42 00:05:21,707 --> 00:05:25,600 Patik sudi menerima, jika diizinkan oleh mama. 43 00:05:26,266 --> 00:05:28,991 Oh.. Benarkah begitu? 44 00:05:30,466 --> 00:05:32,937 Apakah yang terdapat pada kain kamu tu? 45 00:05:35,506 --> 00:05:39,014 Duduk...Silakan duduk. 46 00:05:44,773 --> 00:05:47,558 Bahan pewarna jenis apakah yang kamu gunakan? 47 00:05:47,975 --> 00:05:55,622 Umm... air jus, mama. 48 00:05:56,236 --> 00:06:01,428 Kalau kamu gunakan alum jus berwarna putih, kamu akan mendapat warna merah cerah, 49 00:06:02,078 --> 00:06:07,433 Tapi jus ini menghasilkan warna yang lembut dan semulajadi. 50 00:06:08,345 --> 00:06:11,872 Jika dia menggunakan jus yang bersesuaian, ia tidak akan bertukar menjadi warna itu. 51 00:06:12,302 --> 00:06:15,439 Mungkin ini adalah disebabkan oleh campuran bahan kimia.. 52 00:06:16,097 --> 00:06:20,976 Oh.. Patutkah kita juga mencuba bahan perwarna yang digunakannya? 53 00:06:26,624 --> 00:06:32,856 Perkara ini adalah terlalu mengejut, rasanya agak sukar bagi kamu untuk membuat keputusan... 54 00:06:33,448 --> 00:06:38,797 Apakah yang menyebabkan kamu mengambil keputusan ni? 55 00:06:41,329 --> 00:06:51,395 Ianya kerana.. Urmm.. Patik berharap.. 56 00:06:52,192 --> 00:06:54,314 Baiklah, tidak mengapa, tidak mengapa.. 57 00:06:55,156 --> 00:07:00,760 Kamu belum biasa menggunakan bahasa istana, gunakan sahaja percakapan biasa kamu untuk menyampaikannya kepada beta. 58 00:07:03,503 --> 00:07:10,606 Patik masih lagi HWS.. Hmm.. Macam kh je sekarang.. Chul.. (hws dan kh - perkataan lain untuk LOL) 59 00:07:15,109 --> 00:07:17,221 Keluarga kami ada... 60 00:07:21,527 --> 00:07:27,199 Kamu faham atau tidak apa yang dia perkatakan ini? 61 00:07:27,720 --> 00:07:29,607 Ampun mama, patik kurang periksa 62 00:07:30,406 --> 00:07:33,036 Beta terdengar macam ada perkataan dan huruf... 63 00:07:35,094 --> 00:07:37,100 HWS? 64 00:07:38,529 --> 00:07:42,087 Nama panggilan jenis apa itu? 65 00:07:42,373 --> 00:07:47,050 Kh? 66 00:07:49,306 --> 00:07:53,404 Apakah maksud perkataan itu? [Pelajar yang rajin, bekerja keras] 67 00:08:13,639 --> 00:08:14,800 Mari. 68 00:08:14,894 --> 00:08:16,547 Silakan masuk. 69 00:08:18,298 --> 00:08:19,718 Ikut sini ya. 70 00:08:22,511 --> 00:08:24,635 Kenapa saya ni bodoh sangat? 71 00:08:25,360 --> 00:08:27,256 Betul ke keputusan saya ni? 72 00:08:27,744 --> 00:08:30,399 Atau patutkah saya tolak je pertunangan ni? 73 00:08:31,289 --> 00:08:33,528 Saya dah buat keputusan yang salah ke? 74 00:08:34,429 --> 00:08:36,004 Kamu tak apa-apa ke? 75 00:08:37,059 --> 00:08:38,755 Ya.. Saya tak apa-apa. 76 00:08:46,383 --> 00:08:50,400 Saya masih boleh nampak sifat kebudak-budakan kamu. 77 00:08:51,581 --> 00:08:55,272 Wajah kamu seiras dengan datuk kamu. 78 00:08:57,148 --> 00:09:00,000 Eh, encik kenal saya ke? 79 00:09:02,189 --> 00:09:03,965 Dan juga datuk saya? 80 00:09:04,411 --> 00:09:07,377 Oih, 'Si seluar sukan'. 81 00:09:18,751 --> 00:09:21,155 Tolong beredar, beta mahu bercakap dengan dia bersendirian. 82 00:09:21,340 --> 00:09:22,921 Baik, Juha (Tuanku). 83 00:09:32,403 --> 00:09:35,855 Perkahwinan ni macam perkahwinan paksa, tapi kau dah buat keputusan yang betul. 84 00:09:36,000 --> 00:09:41,650 Kau ni memang seorang gadis yang biasa, mudah... 85 00:09:43,533 --> 00:09:45,377 Aku rasa kau pasti menyeronokkan! 86 00:09:45,900 --> 00:09:47,000 Apa? 87 00:09:47,758 --> 00:09:51,855 Biasa.. Mudah.. Dan menyeronokkan? 88 00:09:52,360 --> 00:09:54,938 Macam watak utama dalam komik yang menyeronokkan. 89 00:09:55,806 --> 00:09:58,749 Apa?! Komik yang menyeronokkan?! 90 00:10:02,142 --> 00:10:06,820 Ajusshi! (Pakcik/Encik), Ajusshi! Kereta dekat mana? 91 00:10:26,066 --> 00:10:31,089 Kalaulah Hwangje (Raja) dapat melihat gadis itu, pastinya dia tidak akan membuat perjanjian ini. 92 00:10:33,203 --> 00:10:35,259 Walaupun dia adalah anak dari zaman moden, 93 00:10:35,984 --> 00:10:39,007 Pertuturan dan sikapnya langsung tidak sesuai sebagai seorang Tejabin (Isteri Putera)... 94 00:10:40,637 --> 00:10:47,331 Darjat kita sungguh berbeza, kenapa keluarga sebegitu yang menjadi pilihannya? 95 00:10:49,849 --> 00:10:55,571 Patutkah beta pergi bertanyakan kepada Hwangje? 96 00:10:57,215 --> 00:10:59,012 Ampun Tuanku (mama). 97 00:11:22,225 --> 00:11:27,955 Hwangje belajar menulis daripada Nendanya, dan telah menulis ini. 98 00:11:27,955 --> 00:11:31,904 Dalam surat ini jelas menyatakan yang baginda langsung tiada masalah dengan perbezaan darjat. 99 00:11:34,034 --> 00:11:45,522 Dia mungkin mempunyai masalah pertuturan tetapi dia memiliki mata yang terang dan keperibadian yang cerah dan sejati. 100 00:11:46,114 --> 00:11:49,805 Dia adalah calon yang sesuai untuk Teja. 101 00:11:52,381 --> 00:11:59,017 Hwangje (Raja) Seong Jo senantiasa membuat keputusan yang tepat. 102 00:12:00,375 --> 00:12:11,769 Hwangje pasti sudah mengambil kira tentang masa depan dan kemudian membuat perjanjian ini, dan kita tiada hak untuk mengendahkannya. 103 00:12:14,271 --> 00:12:25,472 Janganlah mempersoalkan lagi tentang keputusannya. 104 00:12:34,810 --> 00:12:36,621 Chae-gyung, mari makan. 105 00:12:37,795 --> 00:12:39,470 Apa yang kau buat di dalam tu? 106 00:12:39,471 --> 00:12:41,003 Tak nak makan ke? 107 00:12:41,004 --> 00:12:44,435 Siut! Nanti aku makan semua labu goreng tu! 108 00:12:53,874 --> 00:12:58,675 'Mood' dia tengah tak baik tu, buatlah sesuatu. 109 00:12:58,990 --> 00:13:01,057 Pergilah ajak dia makan. 110 00:13:01,058 --> 00:13:02,425 Biarkanlah dia. 111 00:13:02,426 --> 00:13:09,009 Melebih-lebih pula. Dia ingat dialah anak yang paling baik di dunia ni, bermuram dalam kesedihan sendiri? 112 00:13:10,001 --> 00:13:13,852 Kita dah cakap tak payah kahwin, tapi dia sendiri yang pergi sana. 113 00:13:13,853 --> 00:13:14,900 Hei! 114 00:13:15,096 --> 00:13:17,610 Itu Kakak kamu punya! Kamu nak habiskan semua ke?! 115 00:13:20,843 --> 00:13:21,972 Kahwin, 116 00:13:23,379 --> 00:13:23,997 Tak mahu kahwin, 117 00:13:26,063 --> 00:13:26,713 Kahwin, 118 00:13:28,271 --> 00:13:28,840 Tak nak, 119 00:13:30,098 --> 00:13:30,890 Nak, 120 00:13:32,069 --> 00:13:32,600 Tak nak... 121 00:13:35,121 --> 00:13:37,065 Nak... 122 00:13:46,023 --> 00:13:47,183 Wei, korang.. 123 00:13:49,141 --> 00:13:53,736 Pernah terfikir pasal kahwin tak? 124 00:13:56,019 --> 00:13:58,484 Apa, budak sekolah fikir pasal kahwin?! 125 00:13:58,485 --> 00:14:02,917 Saya tahu awak memang dah gila! 126 00:14:02,918 --> 00:14:05,570 Bodoh, kahwin?! Yelah tu! 127 00:14:06,043 --> 00:14:09,124 Di Korea ni, biasanya jangka hayat seseorang adalah dalam 80 tahun. 128 00:14:09,125 --> 00:14:12,733 Katakanlah kita kahwin pada usia kita sekarang ni, lepas tu bayangkanlah berapa lama kita kena hidup dengan satu orang saja?! 129 00:14:13,518 --> 00:14:20,950 Lebih kurang... 80-19 = 61 tahun! Buat penat je kan?! 130 00:14:21,090 --> 00:14:27,937 Betul tu! Pastu bila dah kahwin, tiba-tiba je muncul orang yang dicintai. Apa awak nak buat? 131 00:14:27,938 --> 00:14:33,271 Jadi awak tak sepatutnya berkahwin sampai awak jumpa orang yang dicintai. 132 00:14:33,611 --> 00:14:36,353 Nanti nak berjumpa dengan kekasih pun tak boleh. 133 00:14:37,852 --> 00:14:38,905 Ya betul tu! 134 00:14:39,245 --> 00:14:40,805 Saya tak terfikir pun pasal tu! 135 00:14:42,887 --> 00:14:43,971 Chae-gyung Ah~! 136 00:14:45,714 --> 00:14:56,756 Bahagian dalam cincin ni, ada inskripsi. Dan kalau kamu sesuaikan dengan ini. 137 00:14:58,337 --> 00:15:01,227 Dan kedua-dua bahagian ini bertemu... 138 00:15:01,495 --> 00:15:03,518 Aba! Aba! (Ayah! Ayah!) 139 00:15:04,131 --> 00:15:08,370 Perkahwinan ini tak sah! Mana bekas cincin tu?! Mana aba (ayah) sorok? 140 00:15:14,482 --> 00:15:16,483 Mana dia?! 141 00:15:16,484 --> 00:15:17,540 Ini? 142 00:15:40,460 --> 00:15:45,934 Hei, hei! Perkahwinan Hwangteja! 143 00:15:49,051 --> 00:15:49,888 Hei, hei! 144 00:16:08,546 --> 00:16:13,526 Oh My God, Jesus Christ, Superstar! 145 00:16:34,175 --> 00:16:35,873 Kita mesti rebut peluang ini. 146 00:16:38,010 --> 00:16:41,056 Kita mesti gesa pengumuman rasmi dari Keluarga Diraja. 147 00:16:41,062 --> 00:16:45,127 Baik Peyha (Tuanku). Patik akan sampaikan pada bahagian berita. 148 00:16:41,062 --> 00:16:45,127 {\a6}Pyha = Panggilan untuk Raja shj. 149 00:16:47,638 --> 00:16:49,964 Teruskan dengan apa yang kita lakukan tadi... 150 00:16:57,356 --> 00:17:00,255 Ini adalah senarai barang tinggalan sejarah yang dirampas dari negara lain. 151 00:17:00,412 --> 00:17:04,305 Yang paling atas tu adalah barang peninggalan yang didapatkan semula oleh Keluarga Diraja. 152 00:17:04,305 --> 00:17:07,807 Yang dibawah tu adalah untuk dicari balik selepas ini. 153 00:17:13,610 --> 00:17:15,155 Kenapa? 154 00:17:15,464 --> 00:17:18,505 Anakanda risau sebab pengumuman ni telah dianjak pada waktu yang terdekat ni ke? 155 00:17:18,505 --> 00:17:21,742 Atau risaukan tentang kehadiran semua orang? 156 00:18:34,497 --> 00:18:36,062 Shin Gongju! (Puteri Shin) 157 00:18:34,497 --> 00:18:36,062 {\a6}Shin = Nama keluarga Chae Gyung Gongju = Puteri 158 00:18:36,532 --> 00:18:38,611 Mari keluar dan makan daging! 159 00:18:38,622 --> 00:18:41,482 Ye! Shin Gongju! (Puteri) 160 00:18:41,483 --> 00:18:45,302 Anggaplah ini sebagai ketentuan nenek-moyang kita, mari makan dan dapatkan tenaga! 161 00:18:51,667 --> 00:18:54,513 Ye ah, makan! 162 00:18:54,514 --> 00:18:57,490 Kalau kau tak keluar, Hwangja (Putera) ni akan habiskan semua sekali! 163 00:19:06,720 --> 00:19:12,464 Hey...Jangan nangis. Nanti aku panggil kau kakak ye? 164 00:19:15,414 --> 00:19:16,377 Aba tahu. 165 00:19:17,088 --> 00:19:18,852 Aba tahu macam mana perasaan kau. 166 00:19:19,421 --> 00:19:21,475 Apa yang aba tahu?! 167 00:19:21,750 --> 00:19:23,356 Aba tahulah! 168 00:19:24,289 --> 00:19:27,810 Selepas menetapkan tarikh perkahwinan, Umma (emak) pun menangis juga. 169 00:19:30,006 --> 00:19:33,056 Apa saya nak buat, apa saya nak buat sekarang ni? 170 00:19:37,553 --> 00:19:39,134 Kenapa mesti gambar ni!? 171 00:19:41,022 --> 00:19:46,132 Gambar semasa graduasi sekolah menengah rendah. 172 00:19:47,492 --> 00:19:49,851 Ni lah waktu saya hodoh dan gemuk. 173 00:19:50,536 --> 00:19:55,150 Habislah saya! Habislah saya! 174 00:19:57,035 --> 00:19:58,419 Siapa yang bagi gambar ni? 175 00:20:02,635 --> 00:20:05,180 - Kau ke?! - Taakkk la! 176 00:20:05,181 --> 00:20:06,900 Biar kita mati sama-sama! 177 00:20:06,901 --> 00:20:09,224 Sekarang saya dah tak boleh keluar macam biasa. 178 00:20:20,231 --> 00:20:24,342 Siut! Siut! Masalah besar ni! Cepat bangun! 179 00:20:24,653 --> 00:20:28,393 Keluarlah, aku mengantuk ni. Malam tadi langsung tak boleh nak tidur. 180 00:20:28,395 --> 00:20:32,041 Cepatlah... Ada huru-hara dekat luar tu! 181 00:20:41,537 --> 00:20:45,962 Berhenti! Kami langsung tak ada buat pengumuman! 182 00:20:45,963 --> 00:20:48,919 Anak kami masih bersekolah lagi! 183 00:20:48,920 --> 00:20:51,616 Kamu semua tak patut buat macam ni! Pergi! 184 00:20:57,436 --> 00:21:01,507 Siut! Kau tak boleh keluar! Musuh kau terlalu kuat! Hei! 185 00:21:01,775 --> 00:21:04,182 Apa yang bising-bising ni? Langsung tak boleh nak tidur. 186 00:21:37,811 --> 00:21:39,902 Tolonglah berhenti ketawa, Halma mama (Nenda). 187 00:21:44,792 --> 00:21:48,230 Bagaimana yang bakal Tejabi (isteri putera) boleh jadi begitu cuai? 188 00:21:49,784 --> 00:21:51,270 Semakin hari berlalu, 189 00:21:52,353 --> 00:21:54,822 Semakin banyak perkara yang tak sepatutnya dia buat. 190 00:21:58,241 --> 00:22:05,738 Kita sepatutnya memilih Tejabi (isteri putera), seorang puteri (gongju) dari keluarga baik-baik. 191 00:22:05,739 --> 00:22:11,455 Tidak, tidak. Apa yang Hwangje (Raja) Seong Jo perintahkan? 192 00:22:11,488 --> 00:22:17,728 Dia cuma gadis kebanyakkan...Normal...Gadis yang biasa sahaja... 193 00:22:18,880 --> 00:22:21,753 Apa pendapat anakanda? 194 00:22:22,100 --> 00:22:27,139 Dalam sejarah Keluarga Diraja ni, langsung tidak pernah ada Tejabi yang ditabalkan dari orang kebanyakkan. 195 00:22:27,144 --> 00:22:30,354 Parlimen dan pihak media sudah beri komen yang baik mengenai perkara ini. 196 00:22:30,447 --> 00:22:31,550 Benarkah begitu? 197 00:22:31,630 --> 00:22:35,055 Bagus benar, disebabkan perkahwinan besar kali ini, 198 00:22:35,055 --> 00:22:38,376 Akan membawa maksud penyatuan antara Keluarga Diraja dan rakyatnya. 199 00:22:58,561 --> 00:23:01,861 Tengok mata dia tu! Seperti seekor katak! 200 00:23:01,862 --> 00:23:04,366 Shh! Jaga sikit mulut awak tu! 201 00:23:05,718 --> 00:23:10,102 Tapi, betul ke datuk dia pernah selamatkan nyawa Hwangje Peyha (Baginda Tuanku)? 202 00:23:10,103 --> 00:23:11,555 Tulah yang saya cakap. 203 00:23:11,556 --> 00:23:16,608 Saya terdengar Tae-hung mama cakap, tapi, ye lah, saya pun tak pasti. 204 00:23:16,609 --> 00:23:18,888 Apakah alasan sebenarnya ya? 205 00:23:19,319 --> 00:23:21,796 Apa pun, dia memang bertuah. 206 00:23:21,797 --> 00:23:23,806 Kalaulah datuk saya pun macam tu, 207 00:23:23,807 --> 00:23:26,722 Mungkin saya pun boleh jadi bakal Tejabin? 208 00:23:26,723 --> 00:23:29,549 Yelah tu. Dia lagi muda dari kita. 209 00:23:30,073 --> 00:23:36,485 Macam mana pun, dulu atau sekarang, kita perlu lahir dari keturunan yang hebat. 210 00:23:41,758 --> 00:23:42,832 Jangan nak melampau! 211 00:23:45,448 --> 00:23:49,711 Kamu tak sepatutnya mempersendakan seseorang daripada Keluarga Diraja! 212 00:23:49,880 --> 00:23:53,200 Kamu tak sepatutnya ambil peduli dengan perkara ni! 213 00:23:53,201 --> 00:23:56,890 Bukan macam tu. 214 00:23:57,379 --> 00:23:59,022 Senyap! 215 00:23:59,557 --> 00:24:04,452 Macam mana kamu boleh begitu cuai dengan pertuturan dan perbuatan kamu ini?! 216 00:24:05,211 --> 00:24:07,459 Perkara apakah yang perlu kita berhati-hati dalam istana? 217 00:24:07,886 --> 00:24:09,346 Pertuturan kamu! 218 00:24:11,694 --> 00:24:17,744 Tak kira siapa yang cakap, ia tidak akan ditolak ansur! 219 00:24:17,745 --> 00:24:20,930 Bukan kami sahaja... 220 00:24:20,931 --> 00:24:21,912 Diam! 221 00:24:23,303 --> 00:24:35,462 apakah kamu sudah lupa pada peringatan yg telah diberikan?! Cepat ingatkannya! 222 00:24:39,102 --> 00:24:44,000 Mulut umpama pintu pada kemarahan. Lidah umpama pisau yang akan memusnahkan akal. 223 00:24:44,000 --> 00:24:51,202 Kalau mulut ditutup dan lidah dijaga, akal akan tenang dan keamanan akan terpelihara. 224 00:25:02,538 --> 00:25:03,372 Awak dah bersedia? 225 00:25:03,744 --> 00:25:05,671 Ya, 'fighting'! 226 00:25:06,227 --> 00:25:08,694 Kenapa kecoh sangat ni?! 227 00:25:08,695 --> 00:25:10,244 Saya rasa macam berat hati... 228 00:25:18,831 --> 00:25:23,294 1.. 2.. 3! 229 00:26:23,305 --> 00:26:30,608 Saya nak jadi penari balet yang terkenal. Kalau saya berkahwin dengan Hwangteja (Putera Mahkota), tak ke saya terpaksa lepaskan semuanya? 230 00:26:43,211 --> 00:26:44,933 Saya ada jerawat! 231 00:26:45,121 --> 00:26:46,641 Tu kecil sikit dari saya punya! 232 00:27:00,497 --> 00:27:01,591 Kang-yeon ah. 233 00:27:05,495 --> 00:27:06,569 Jom! 234 00:27:08,172 --> 00:27:12,615 Apa yang dah berlaku? Betul ke ni? Betul-betul ke ni? 235 00:27:13,253 --> 00:27:14,394 Betul ke ni? 236 00:27:14,915 --> 00:27:16,900 Saya tak tahu! Habis la saya! 237 00:27:16,901 --> 00:27:21,787 Hwangeja tu aku punya! Dia tu saya yang punya. 238 00:27:24,037 --> 00:27:30,295 Macam mana awak boleh tipu kami macam ni? Chae-gyung, awak memang jahat. 239 00:27:30,700 --> 00:27:35,954 Apa yang awak cakap ni? Siapa tipu siapa? Saya sendiri pun kecewa! 240 00:27:41,353 --> 00:27:42,443 Berhenti! 241 00:27:42,869 --> 00:27:48,007 Hei! Siapa yang pakai skirt dengan seluar sukan tu? Hei! 242 00:27:56,261 --> 00:27:56,935 Hei Shin. 243 00:28:04,455 --> 00:28:07,105 Dalam abad-21 ni, siapa sangka perkahwinan yang dirancang masih wujud? 244 00:28:07,175 --> 00:28:08,855 Tak ke ia mengharukan? 245 00:28:08,907 --> 00:28:12,605 Kalau awak nak kahwin, sepatutnya awak buat uji bakat dulu. 246 00:28:12,907 --> 00:28:15,957 Suruh semua gadis yang berbadan cantik tu beratur dalam satu barisan. 247 00:28:16,041 --> 00:28:18,286 Tunggu peluang baik lepas tu peluk mereka. 248 00:28:22,000 --> 00:28:24,014 Ya, tunggu peluang baik dan peluk. 249 00:28:24,015 --> 00:28:27,131 Patutnya saya buat macam tu. Tak terfikir pula. 250 00:28:27,287 --> 00:28:28,730 Macam mana dengan Hyorin? 251 00:28:30,216 --> 00:28:32,565 Macam mana dengan kamu berdua? 252 00:28:34,336 --> 00:28:39,284 Daripada 'couple' rahsia, kamu berdua sekarang adalah 'couple' yang tak diketahui! 253 00:28:39,866 --> 00:28:43,610 Hei. Jaga sikit apa yang kamu semua cakap. 254 00:28:43,902 --> 00:28:46,581 Kenapa? Bukankah ia sesuatu yg melucukan! 255 00:29:37,473 --> 00:29:42,719 Itu Shin Chae-gyung! Itu Shin Chae-gyung! Alamak, apa nak buat ni? Hei unni (Akak)! 256 00:29:43,667 --> 00:29:49,038 Lawanya mata dia! Shin Chae-gyung! 257 00:29:52,301 --> 00:29:55,899 Shin Chae-gyung bukan ber'dating', tapi dia dah dapat layanan macam Cinderella. 258 00:29:56,455 --> 00:30:03,383 Peduli apa? Shin dan Chae-gyung tak nampak elok bersama. Saya memang tak boleh terima. 259 00:30:04,202 --> 00:30:08,061 Kang-yeon, kenapa awak diam je ni? 260 00:30:09,055 --> 00:30:15,405 Dia memang macam tu dari mula lagi. Dia cakap yang dia nak "AKKK!" leher cinderella tu. 261 00:30:15,405 --> 00:30:16,816 Memang betul. 262 00:30:17,525 --> 00:30:19,425 Hei kamu! 263 00:30:20,538 --> 00:30:22,703 Minta maaf, saya sayang kamu semua! 264 00:30:29,485 --> 00:30:34,001 Saya memang nak beritahu kamu dulu tapi tak boleh disebabkan situasi saya. 265 00:30:34,002 --> 00:30:36,277 - Apa-apa jelah. - Jom pergi! 266 00:30:37,005 --> 00:30:40,974 Hei! Saya ada benda nak bagitahu ni. 267 00:30:44,400 --> 00:30:47,516 Saya bukan seorang 'Cinderella'. 268 00:30:50,655 --> 00:30:54,644 Saya adalah anak yang taat, Shin-chung... Kamu faham tak, budak tak matang?! 269 00:31:09,414 --> 00:31:12,479 Oh? Tu Hyorin kan? MIN HYORIN! 270 00:31:20,361 --> 00:31:21,774 Bye. 271 00:31:55,692 --> 00:31:56,898 Awak tak apa-apa ke? 272 00:32:03,780 --> 00:32:06,511 Awak tak tahu ke yang Min Hyorin tu tak bersalah pun? 273 00:32:07,945 --> 00:32:10,191 Saya cuma ada satu benda dalam fikiran saya sekarang ni. 274 00:32:12,391 --> 00:32:13,974 Ingatan saya dah penuh pun. 275 00:32:14,675 --> 00:32:15,587 Memanglah perangai awak macam tu. 276 00:32:16,883 --> 00:32:17,980 Bila awak nak balik? 277 00:32:18,780 --> 00:32:20,062 Nanti saya hantar awak ke lapangan terbang. 278 00:32:20,767 --> 00:32:22,788 Kalau saya dapat piala kemenangan... 279 00:32:25,125 --> 00:32:27,969 Saya akan terus masuk ke sekolah balet. 280 00:32:29,171 --> 00:32:31,309 Tapi... 281 00:32:32,740 --> 00:32:36,460 Saya takkan balik, kalau saya tak menang. 282 00:32:52,330 --> 00:32:55,837 Tumpang tanya. Dimanakah saya boleh mendapatkan bas limosin? 283 00:32:55,838 --> 00:32:58,120 Belok kiri dan pergi ke balai berlepas. 284 00:32:58,899 --> 00:33:00,106 Terima kasih. 285 00:33:01,255 --> 00:33:04,200 Hari ini kami ada berita yang mengejutkan. 286 00:33:04,200 --> 00:33:10,042 Ya, Hwangteja, Lee Shin, akan melangsungkan perkahwinan. Dan siapakah yang mungkin menjadi Hwangtejabi? 287 00:33:10,043 --> 00:33:12,915 Walaupun Hwangteja masih lagi pelajar sekolah menengah, dia masih boleh berkahwin bukan? 288 00:33:12,915 --> 00:33:14,232 Ya. 289 00:33:14,258 --> 00:33:18,340 Ini adalah berita yang agak munasabah. 290 00:33:18,455 --> 00:33:21,599 Walaubagaimanapun, ada berita yang lebih mengejutkan mengenai Hwangtejabi. 291 00:33:21,599 --> 00:33:25,855 Ya, Hwangteja, Lee Shin, yang telah mencuri hati ramai anak gadis, 292 00:33:25,855 --> 00:33:30,655 Dan Hwatejabi menuntut di sekolah yang sama dan keluarganya... 293 00:33:30,695 --> 00:33:31,484 Hati-hati! 294 00:33:31,605 --> 00:33:34,074 Minta maaf! Minta maaf! 295 00:33:39,205 --> 00:33:40,499 Awak tak apa-apa ke? 296 00:33:42,055 --> 00:33:43,015 Awak cedera ke? 297 00:33:44,255 --> 00:33:45,825 Saya ta... 298 00:33:48,150 --> 00:33:51,324 Sebenarnya, saya tak okey. 299 00:34:12,255 --> 00:34:13,959 Siapa dia tu? 300 00:34:15,039 --> 00:34:22,784 ...Mereka sudah lama merancang perkahwinan ini. 301 00:34:22,785 --> 00:34:25,985 Ramai orang telah menunjukkan minat pada perihal perkahwinan Hwangteja. 302 00:34:25,985 --> 00:34:30,580 Dan mereka juga tertanya-tanya siapakah sebenarnya Shin Chae-gyung. 303 00:35:06,147 --> 00:35:07,678 Ahbuji (Ayah)... 304 00:35:09,535 --> 00:35:11,190 Yul dah pulang. 305 00:35:28,747 --> 00:35:31,215 Hwang-hu mama (Permaisuri) sedang berangkat tiba! 306 00:35:33,696 --> 00:35:35,600 Bawa baginda masuk. 307 00:35:40,244 --> 00:35:43,933 Bahagian pertabalan Tejabi berjalan dengan lancar dan pantas... 308 00:35:45,092 --> 00:35:48,772 Jangan ada sebarang kesilapan semasa majlis merisik, 309 00:35:49,405 --> 00:35:53,030 Pemberian barang hantaran dan tarikh perkahwinan. 310 00:35:55,080 --> 00:35:56,367 Ya, mama. 311 00:35:56,840 --> 00:36:03,705 Perkahwinan ni mesti dibuat mengikut adat tradisi lama Empayar Korea dalam pertabalan Hwangtejabi sebagai bakal pengantin. 312 00:36:04,451 --> 00:36:11,752 Tidak perlu buat berlebih-lebihan sangat untuk tiga perkara yang depan itu, buat yang ringkas sahaja seboleh mungkin. 313 00:36:12,750 --> 00:36:14,260 Ya. 314 00:36:14,755 --> 00:36:17,165 Anakanda akan dengar semua yang dititahkan. 315 00:36:36,175 --> 00:36:39,229 Benarkan itu, UisungGun mama (Putera Ke-2)? 316 00:36:41,622 --> 00:36:42,445 Mama (Tuanku)! 317 00:36:44,461 --> 00:36:46,232 Ajusshi! (Pakcik/Tuan) 318 00:36:47,327 --> 00:36:49,536 Kenal lagi saya? 319 00:36:50,104 --> 00:36:57,580 Sudah tentu! Sebelum UisungGun pergi ke England, patiklah orangnya yang bermain dan mendukung UisungGun semasa UisungGun masih kecil. 320 00:36:58,758 --> 00:37:01,135 Ya, saya masih ingat. 321 00:37:02,505 --> 00:37:06,171 Ajusshi masih tak berubah. 322 00:37:07,780 --> 00:37:13,507 Tae-hung mama (Permaisuri Balu) dan Peyha (Paduka Tuanku) sangat rindukan UisungGun. 323 00:37:14,105 --> 00:37:16,964 - Apa yang dah berlaku..... - UisungGun mama! 324 00:37:19,882 --> 00:37:21,003 Makcik! 325 00:37:23,764 --> 00:37:33,731 Ini mimpi atau kenyataan? Patik sudah pasti UisungGun Mama (Putera Kedua) mesti akan balik dengan selamat. 326 00:37:35,510 --> 00:37:38,943 Tae-hung mama sudah pasti akan terlalu gembira. 327 00:37:39,927 --> 00:37:41,962 Mari masuk. 328 00:37:48,568 --> 00:37:51,525 Kamu sudah menjadi lelaki dewasa. 329 00:37:53,279 --> 00:37:59,420 Selama ini, beta memang tidak pernah lupakan kamu. 330 00:38:00,836 --> 00:38:03,021 Yul... 331 00:38:04,973 --> 00:38:08,273 Kenapa cucunda datang sendiri ini? 332 00:38:08,562 --> 00:38:10,122 Bagaimana dengan bondamu? 333 00:38:11,382 --> 00:38:17,231 Bonda perlukan masa sedikit untuk datang disebabkan ada perkara lain yang perlu diuruskan. 334 00:38:19,001 --> 00:38:21,792 Jadi, adakah cucunda rasa mahu terus menetap di sini untuk selamanya? 335 00:38:22,778 --> 00:38:24,002 Ya, Halma mama (Nenda). 336 00:38:26,423 --> 00:38:29,158 Ya, pilihan yang tepat. 337 00:38:31,152 --> 00:38:34,753 Jadi, dimanakah anakanda akan menetap? 338 00:38:36,157 --> 00:38:38,152 Anakanda menetap di rumah sewa. 339 00:38:38,200 --> 00:38:45,469 Apa? Cucunda sepatutnya menetap di Yong Mu Goong (Istana). Bukankah tugu peringatan untuk ayahanda kamu juga berada di sana? 340 00:38:45,995 --> 00:38:49,160 Tapi tempat itu macam perlu diperbaiki. 341 00:38:50,211 --> 00:38:52,311 Ya benar. 342 00:38:53,906 --> 00:38:56,468 Memang betul yang tempat itu agak usang sedikit. 343 00:38:56,948 --> 00:39:00,833 Pindahlah masuk ke dalam Goong (Istana), kerana cucunda akan rasa tidak selesa di rumah sewa. 344 00:39:01,100 --> 00:39:03,380 Ampun tuanku (mama), 345 00:39:05,401 --> 00:39:12,311 Tapi undang-undang menyatakan yang Teja (Putera) kepada Hwangje yang telah mangkat tinggal di luar Goong (Istana). 346 00:39:13,283 --> 00:39:16,399 Memang betul. 347 00:39:18,141 --> 00:39:23,790 Beta tidak dapat berfikir dengan betul disebabkan perasaan kurang sabar. 348 00:39:26,316 --> 00:39:31,537 Oh! Jadi sepatutnya cucunda akan masuk ke Sekolah "Wang Nip". 349 00:39:32,215 --> 00:39:39,686 Halma mama, cucunda tidak akan masuk ke Sekolah "Wang Nip". 350 00:39:42,462 --> 00:39:47,470 Cucunda belajar dalam bidang reka bentuk semasa di England. 351 00:39:56,158 --> 00:39:59,340 Gila betul! 352 00:40:05,846 --> 00:40:07,688 Tengoklah dia. 353 00:40:12,620 --> 00:40:16,281 Secara jujurlah, itu bukan jenis yang sepatutnya menjadi Hwangtejabi? 354 00:40:17,020 --> 00:40:19,493 Nampak macam dia tak sesuai dengan darjat kita. 355 00:40:21,232 --> 00:40:25,013 Lupakan saja. Saya akan selesaikan masalah saya sendiri. 356 00:40:29,474 --> 00:40:31,100 Bawa bertenang! 357 00:40:42,287 --> 00:40:45,418 Saya dah salah ambil jalan ni. 358 00:40:47,062 --> 00:40:49,960 Oi! Tunggu. 359 00:40:53,250 --> 00:40:57,155 Mana kau nak pergi ni? Kita berbincang dulu. 360 00:40:59,855 --> 00:41:03,079 Dengan cara pemikiran kau tu, aku tak tahu macam mana kau masih boleh mengadap kamera. 361 00:41:03,080 --> 00:41:04,455 Apa? Pemikiran? 362 00:41:04,455 --> 00:41:06,590 Aku anggap yang kau bersedia dari awal lagi. 363 00:41:06,599 --> 00:41:07,765 Bersedia untuk apa? 364 00:41:07,950 --> 00:41:09,099 Bersedia untuk melangkah masuk ke Goong. 365 00:41:10,455 --> 00:41:12,657 Ada orang akan datang ke rumah kau. 366 00:41:13,300 --> 00:41:14,750 Melangkah masuk ke Goong? 367 00:41:14,750 --> 00:41:16,257 Kau tak tahu pasal perkara tu ke? 368 00:41:16,751 --> 00:41:18,505 Itu adalah untuk pendidikan Hwangtejabi. 369 00:41:19,805 --> 00:41:21,805 Aku tak pasti samada kau boleh bertahan atau tidak. 370 00:41:23,605 --> 00:41:26,000 Apa kena dengan mimik muka kau tu? 371 00:41:26,405 --> 00:41:29,500 Kau sendiri yang dah setuju untuk berkahwin, pada masa yang sama boleh minta duit pula lagi. 372 00:41:31,120 --> 00:41:32,155 Apa? 373 00:41:32,255 --> 00:41:34,615 Bukan masalah aku, jadi aku tak peduli. 374 00:41:36,165 --> 00:41:41,163 Macam mana pun, bersedialah sepenuhnya dan jangan libatkan aku dalam sebarang situasi bodoh sebab ini bukan bahan gurauan. 375 00:41:44,815 --> 00:41:45,920 Hey, Shin Goon (Putera Shin)! 376 00:41:44,815 --> 00:41:54,920 {\a6}Goon = Putera yg darjat lebih rendah drpd Hwangteja (Putera Mahkota) 377 00:41:50,065 --> 00:41:53,151 APA? Shin Goon? 378 00:41:53,415 --> 00:41:55,351 Ye, Shin Goon. 379 00:42:00,305 --> 00:42:01,850 Aku nak tanya kau sesuatu. 380 00:42:06,225 --> 00:42:09,788 Kau boleh kahwin dengan mana-mana gadis yang kau suka dan berhenti berlagak. 381 00:42:09,955 --> 00:42:11,534 Apa? 382 00:42:11,655 --> 00:42:19,175 Kau dah ada gadis yang kau suka, lepas tu kenapa kau beritahu orang tua kau yang kau nak kahwin dengan aku? 383 00:42:28,212 --> 00:42:30,099 Kau ni memang kelakar. 384 00:42:31,155 --> 00:42:33,919 Kau masih tak faham. 385 00:42:34,450 --> 00:42:41,379 Kau ingat aku akan biarkan gadis yang aku suka terperangkap di dalam Goong sebagai Hwangtejabi? 386 00:42:42,810 --> 00:42:43,902 Dah tu macam mana dengan aku? 387 00:42:45,255 --> 00:42:47,055 Kan aku dah bagitahu. 388 00:42:47,975 --> 00:42:49,610 Kau dan aku memang tak ada sebarang hubungan. 389 00:42:50,310 --> 00:42:53,338 Aku tak peduli apa nak jadi dengan kau, sebab tu aku bersetuju untuk berkahwin. 390 00:42:53,819 --> 00:42:55,008 Apa kau cakap? 391 00:42:56,020 --> 00:42:58,690 Bukan ke sepatutnya kau bersyukur yang aku setuju untuk berkahwin dengan kau tanpa banyak soal? 392 00:43:00,600 --> 00:43:01,707 Apa kau cakap? 393 00:43:03,200 --> 00:43:05,700 Jadi, maksud kau daripada aku jadi kekasih kau, 394 00:43:05,700 --> 00:43:08,231 Kau nak aku kahwin dengan kau, terperangkap dan bekerja dalam Goong? 395 00:43:08,232 --> 00:43:12,755 Macam mana pun, kau jangan lupa, walau atas alasan apa sekali pun, 396 00:43:12,905 --> 00:43:15,009 Kenyataannya selepas ini kau adalah Hwangtejabi. 397 00:43:16,585 --> 00:43:21,791 Kalau nak jadi isteri aku, kau kena perbaiki diri kau dulu kalau tak kau akan hadapi banyak masalah. 398 00:43:21,792 --> 00:43:23,100 Kau tahu tak? 399 00:43:24,105 --> 00:43:27,072 Kau tahu tak yang tahap kau untuk menjadi tejabi (isteri putera) memang rendah, kan? 400 00:43:27,730 --> 00:43:28,314 Tahap? 401 00:43:29,860 --> 00:43:35,592 Aku tak mahu kebodohan kau menyusahkan aku. Faham tak? 402 00:43:44,310 --> 00:43:49,185 Dan kau.. Buang seluar sukan yang kotor tu. 403 00:43:52,000 --> 00:43:56,000 Kalau kau memang tak boleh, aku akan panggil orang datang untuk ajar kau sedikit adab sopan... 404 00:43:56,000 --> 00:43:59,438 Pergi dan belajar untuk diri kau sendiri dulu! Bodoh! 405 00:44:11,664 --> 00:44:14,056 Kau memang tak pernah berubah dari apa yang aku jangkakan. 406 00:44:20,110 --> 00:44:21,900 Tak guna betul! 407 00:44:24,420 --> 00:44:25,700 Apa kau kata? 408 00:44:30,285 --> 00:44:36,882 Aku akan pakai renda dan riben dalam ni dan aku akan pakainya dalam Goong semata-mata kerana kau! 409 00:44:38,143 --> 00:44:42,086 Kau fikir aku takkan pakai macam ni masa dalam Goong? 410 00:44:43,861 --> 00:44:46,093 Kenapa ia menyakitkan? 411 00:44:55,390 --> 00:44:57,920 HEI! Apa tu?! 412 00:44:59,241 --> 00:45:03,380 BERHENTI! Kau dari blok mana? Tingkatan berapa? 413 00:45:04,354 --> 00:45:07,686 HEI! BERHENTI SEKARANG! 414 00:45:33,840 --> 00:45:35,100 - Tumpang tanya. - Ya? 415 00:45:37,440 --> 00:45:39,188 Di mana Jabatan Seni? 416 00:45:39,189 --> 00:45:43,908 Seni? Sebelah bangunan ini, tingkat kedua. 417 00:46:25,006 --> 00:46:27,116 Anda perlu bersedia untuk perkahwinan ini dengan lebih cepat lagi. 418 00:46:27,300 --> 00:46:28,285 Eh? 419 00:46:29,366 --> 00:46:31,080 Saya masih ada banyak masa sementara menunggu sekolah habis. 420 00:46:32,184 --> 00:46:34,877 Lagipun, beg sekolah saya ada dalam kelas. 421 00:46:43,317 --> 00:46:45,496 Awak nak jatuh cinta dengan karisma saya? 422 00:47:05,490 --> 00:47:07,824 Masuk! 423 00:47:08,238 --> 00:47:11,161 Tolong diam. 424 00:47:12,090 --> 00:47:13,340 Masuk. 425 00:47:15,095 --> 00:47:16,170 Diamlah sikit. 426 00:47:16,670 --> 00:47:21,739 Dengar sini! Hari ini kita ada makhluk asing yang baru. 427 00:47:23,628 --> 00:47:25,155 [POSTER: Kelas Planet] 428 00:47:25,199 --> 00:47:28,770 Ok, ok! Nama dia ialah Lee Yul. 429 00:47:30,590 --> 00:47:33,300 - Makhluk asing ni sungguh kacak, kan? - Yelah! 430 00:47:33,301 --> 00:47:38,000 Yul dah menetap di England sejak dari dia berumur 5 tahun lagi, betul tak? 431 00:47:38,000 --> 00:47:40,088 Jadi dia perlukan seberapa banyak bantuan yang boleh. 432 00:47:40,089 --> 00:47:44,000 Dan kamu semua tahu yang tak ada pengasingan dalam kelas inikan? 433 00:47:44,000 --> 00:47:46,056 YA! 434 00:47:55,680 --> 00:47:58,347 Hey, baiklah semua sedia dan buka buku masing-masing. 435 00:47:59,200 --> 00:48:00,861 Awak tak ada buku kan? 436 00:48:44,062 --> 00:48:45,230 Jadi kali ni awak balik untuk selama-lamanya? 437 00:48:46,709 --> 00:48:48,789 A'ah. 438 00:48:53,590 --> 00:48:54,916 Awak nampak betul-betul sama macam dalam gambar. 439 00:48:55,640 --> 00:48:57,561 Awak pun, nampak serupa dengan gambar yang awak poskan. 440 00:48:58,530 --> 00:48:59,340 Sekali tengok, terus dah boleh kenal. 441 00:49:01,405 --> 00:49:04,691 Awak masih ingat tak masa kali terakhir kita berjumpa? 442 00:49:05,505 --> 00:49:06,435 Masa kita berumur 5 tahun. 443 00:49:08,202 --> 00:49:11,224 Masa cuti musim panas, betul tak? Saya rasa masa tu memang panas betul. 444 00:49:12,655 --> 00:49:14,405 Ia masa musim sejuk. 445 00:49:15,000 --> 00:49:19,872 Bila saya tiba di England, dalam bulan Februari. Saya yakin. 446 00:49:21,805 --> 00:49:22,697 Eh ye ke? 447 00:49:24,202 --> 00:49:27,300 Eh, saya dengar yang awak dah nak kahwin. 448 00:49:29,655 --> 00:49:31,765 Ya, lebih kurang macam tu. 449 00:49:33,345 --> 00:49:35,211 Budak perempuan tu mesti sangat lawa. 450 00:49:36,255 --> 00:49:37,251 Apa maksud awak? 451 00:49:37,650 --> 00:49:46,338 Saya ingatkan budak perempuan tu mesti tak mahu kahwin dan menolak untuk berkahwin disebabkan personaliti awak tu. 452 00:49:49,255 --> 00:49:51,231 Dah tentulah, bukannya percuma. 453 00:49:54,105 --> 00:49:58,234 Dia adalah jenis perempuan yang akan berusaha untuk mendapatkan segala yang di ingini. 454 00:50:00,125 --> 00:50:01,929 Tak perlu risau, dia bukannya lawa sangat pun. 455 00:50:12,404 --> 00:50:14,037 Dia comel. 456 00:50:14,205 --> 00:50:16,995 Apa?! Comel?! 457 00:50:18,404 --> 00:50:20,588 Jangan nak buat lawak, awak tahu tak berapa teruk perangai dia? 458 00:50:21,155 --> 00:50:24,105 Tak banyak kali saya dah berjumpanya, tapi saya dah kenal perangai dia. 459 00:50:24,105 --> 00:50:28,655 Itu lah sebab utama kenapa saya tak hentikan perkahwinan ini, 460 00:50:28,655 --> 00:50:32,554 Saya nak tengok dia merana dengan Ootjun (Golongan Tua Diraja). Kelakarkan? 461 00:50:34,605 --> 00:50:36,960 Oh ye! Awak kata awak dalam jurusan senikan? 462 00:50:37,705 --> 00:50:44,100 Awak mungkin satu kelas dengan dia sebab dia pun dalam jurusan seni. Awak dalam kelas mana ye? 463 00:50:47,125 --> 00:50:50,189 PULANGKAN HWANGTEJA! PULANGKAN HWANGTEJA! PULANGKAN HWANGTEJA! 464 00:50:50,190 --> 00:50:56,540 PULANGKAN HWANGTEJA! PULANGKAN HWANGTEJA! PULANGKAN HWANGTEJA! 465 00:50:56,715 --> 00:50:59,537 SHIN CHAE-GYUNG, BAIK KAU BUNUH DIRI JE! BUNUH DIRI! BUNUH DIRI! 466 00:51:03,100 --> 00:51:05,190 Saya perlu ukur badan kamu. 467 00:51:06,429 --> 00:51:08,621 Tolong pusing belakang. 468 00:51:10,804 --> 00:51:12,034 Tujuh setengah. 469 00:51:14,400 --> 00:51:15,383 Dua puluh satu. 470 00:51:16,629 --> 00:51:22,412 Lepas saja satu rencana dalam surat khabar, satu rumah dah jadi kelam kabut! 471 00:51:22,605 --> 00:51:26,505 Dan juga, bukan setakat jurugambar, 472 00:51:26,505 --> 00:51:29,019 Tapi semua kelab peminat tu, 473 00:51:30,200 --> 00:51:32,526 Teruk betullah! 474 00:51:33,055 --> 00:51:36,228 Dan kalau berlaku sesuatu pada anak saya, apa yang kita nak buat? 475 00:51:36,305 --> 00:51:37,946 Mereka kata nak musnahkan dia. 476 00:51:40,000 --> 00:51:43,615 Perkara ni akan bertambah tenang selepas kami membuat pengumuman rasmi. 477 00:51:44,105 --> 00:51:49,270 Jangan risau, nanti akan ada orang dari Goong untuk menjaga keselamatan Hwangtabi mama. 478 00:51:49,788 --> 00:51:51,333 Pengawal istana ke? 479 00:51:51,607 --> 00:51:55,000 Dalam perkataan lain, lebih kurang macam pengawal peribadi. 480 00:51:55,000 --> 00:51:56,794 Mak.. Dah keluar! dah keluar! 481 00:51:59,342 --> 00:52:03,254 Dan sekarang saya akan serahkan kepada pengacara berita untuk menyampaikan berita. 482 00:52:03,661 --> 00:52:07,591 Belum pernah lagi selama ini dalam sejarah Keluarga Diraja, terdapat buletin khas untuk pertabalan Hwangtejabi seperti yang berlaku sekarang... 483 00:52:07,608 --> 00:52:13,297 Bukan setakat satu simbol kedaulatan mereka adalah satu Keluarga Diraja yang akan bersatu dengan rakyat... 484 00:52:13,297 --> 00:52:16,000 Mereka bukan lagi hanya semata-mata satu kelas bangsawan. 485 00:52:16,000 --> 00:52:18,725 Tetapi mereka adalah satu Keluarga Diraja yang dekat pada rakyat bagaikan jiran kita sendiri. 486 00:52:18,725 --> 00:52:22,355 Perkahwinan Diraja ini juga dianggap sebagai satu simbolik pergabungan diantara rakyat dan Keluarga Diraja. 487 00:52:22,355 --> 00:52:29,000 Pada pembukaan tahun 2006 ini, Keluarga Diraja telah mengorak langkah yang tetap dan kukuh. 488 00:53:09,569 --> 00:53:10,574 Hei Hyorin! 489 00:53:10,575 --> 00:53:11,507 Ya? 490 00:53:11,777 --> 00:53:14,104 Bilik latihan telah disediakan. Bila kamu boleh datang? 491 00:53:15,785 --> 00:53:18,208 Baiklah, saya akan turun sekarang. 492 00:53:18,312 --> 00:53:20,370 Masih boleh lagi ke? Kan kamu dah letih? 493 00:53:24,705 --> 00:53:27,305 Kalau macam tu, dalam sepuluh minit lagi kita berjumpa kat lobi. 494 00:53:27,305 --> 00:53:28,649 Okey. 495 00:55:14,305 --> 00:55:17,726 Apa alasan sebenar UisungGun pulang ke sini? 496 00:55:18,150 --> 00:55:19,470 Tidak pula dia memperihalkan. 497 00:55:20,460 --> 00:55:21,855 Kenapa? 498 00:55:22,000 --> 00:55:24,518 Ada masalahkah? 499 00:55:27,405 --> 00:55:30,255 Cuma orang tertentu saja yang tahu mengenai keadaan Peyha yang semakin gering. 500 00:55:30,255 --> 00:55:34,374 Uhma mama (Bonda) cuma gentar UisungGun (Putera Kedua) ada kena-mengena dengan hal ini sahaja. 501 00:55:35,155 --> 00:55:42,000 Kalau tidak, kenapa orang yang langsung tiada khabar berita selama 14 tahun ini, dengan tiba-tiba sahaja muncul. 502 00:55:42,000 --> 00:55:44,455 Anakanda tidak rasa pelikkah? 503 00:55:45,906 --> 00:55:48,305 Uhma mama datang disebabkan perkara inikah? 504 00:55:49,075 --> 00:55:54,774 Mulai dari saat ini, baik anakanda berhati-hati dengan UisungGun bila berjumpa. 505 00:56:04,900 --> 00:56:06,104 Baik kita buat semula. 506 00:57:31,400 --> 00:57:33,262 Tak apa ke kita buat macam ni? 507 00:57:34,770 --> 00:57:36,144 Hati saya pun rasa macam tak sedap je. 508 00:57:38,250 --> 00:57:39,293 Tapi apa yang kita boleh buat? 509 00:57:40,240 --> 00:57:42,762 Kita tak boleh mungkir janji dengan Keluarga Diraja tu. 510 00:57:52,438 --> 00:57:54,819 Hei, kenapa belum tidur lagi ni? 511 00:57:58,350 --> 00:58:03,746 Umma! Sakit perut! Sakitnya... 512 00:58:07,100 --> 00:58:11,196 Mari sini. Biar umma urutkan. 513 00:58:17,951 --> 00:58:23,402 Tangan ibu memang ajaib, pada perut Gongju (puteri)... 514 00:58:29,065 --> 00:58:32,033 Macam manalah budak yang belum matang ni nak kahwin? 515 00:58:35,460 --> 00:58:37,129 Betul ke sakit perut ni? 516 00:58:37,630 --> 00:58:40,363 Betul! 517 00:58:41,500 --> 00:58:45,662 Perut saya rasa macam dah nak berlubang! Lubang besar macam ni. 518 00:58:45,700 --> 00:58:47,879 Kalau macam tu, patut letak ubat merah? 519 00:58:47,946 --> 00:58:52,389 Aba, kau ni macam arabuji (datuk) je! Apa maksud aba ubat merah tu? 520 00:58:53,400 --> 00:58:55,235 Kalau macam tu baik cucuk jarum pada jari tu. 521 00:58:55,236 --> 00:58:58,700 Chae-joon! Bawa jarum ke sini. 522 00:58:58,701 --> 00:59:03,599 Eh, tak aba! Sekarang dah elok. Dan Chae-joon pun tengah tidur tu. 523 00:59:04,285 --> 00:59:10,035 Kamu ni masih sama macam dulu bila cuba nak dapatkan perhatian dengan buat-buat sakit. 524 00:59:11,089 --> 00:59:13,635 Mari sini. Aba tolong bersihkan telinga tu. 525 00:59:24,462 --> 00:59:26,569 Banyaknya tahi telinga! Nasib baik aba tolong korek. 526 00:59:29,927 --> 00:59:32,051 Oh.. Selesanya. 527 00:59:54,100 --> 00:59:56,386 Boleh ke? Ketat sangat tak? 528 00:59:56,955 --> 01:00:01,899 Wow! Lawanya! Teringat aba pada nenek kamu. 529 01:00:01,899 --> 01:00:02,955 Betul? 530 01:00:06,100 --> 01:00:07,200 Cantik. 531 01:00:08,250 --> 01:00:11,972 Makan baik-baik dan jangan sampai sakit perut. Okey? 532 01:00:12,526 --> 01:00:15,403 Oh, yelah! Awak dah bagi dia ubat lebih sikit? 533 01:00:16,025 --> 01:00:17,329 Saya dah simpan kan. 534 01:00:20,400 --> 01:00:25,686 Kau dengar cakap mak dan ayah ye. Okey?! 535 01:00:25,751 --> 01:00:27,564 Jangan risau la, siut! 536 01:00:27,700 --> 01:00:30,737 Lain kali bila kau datang melawat, aku akan menayang badan aku yang sasa ni! 537 01:00:31,125 --> 01:00:32,759 Baik kita cepat sikit. 538 01:00:54,645 --> 01:00:58,600 Aba Gongju(Puteri ayah)... Aba, salahkan semua ni pada aba kamu yang tak guna ni. 539 01:00:58,996 --> 01:01:03,089 Oh, ye ke.. Saya nak diseret ke penjara ke? 540 01:01:04,400 --> 01:01:09,277 Gongju (Puteri) kita memang anak yang taat, Shin Chung... 541 01:01:09,278 --> 01:01:14,845 Dahlah. Kalau betul saya ni Shin Chung, aba pula orang buta Shin? 542 01:01:18,350 --> 01:01:21,697 Kalau macam tu, umma pula? Umma tu macam umma jalanan ke? 543 01:01:25,370 --> 01:01:26,327 Kamu ni betullah... 544 01:01:34,020 --> 01:01:40,558 Saya dah buat pilihan. Saya akan bertangungjawab sepenuhnya dalam hidup saya. Jangan risau. 545 01:03:31,937 --> 01:03:39,831 {\a6}~Tahun 1945~ 546 01:03:32,432 --> 01:03:39,749 Bebas daripada penjajahan Jepun. Seong Jo, yang mengetuai pergerakan kemerdekaan,pulang ke Korea dari Manchuria. Keluarga Diraja kembali bertahta atas kehendak rakyat. Penubuhan Korea di bawah Institusi Beraja. 547 01:03:40,640 --> 01:03:46,503 {\a6}~Tahun 1984~ 548 01:03:42,533 --> 01:03:46,785 Hwangteja Lee Su 29, berkahwin dgn Seo Hwa Yeong 23, seorang penari ballet. 549 01:03:48,151 --> 01:03:51,455 {\a6}~Tahun 1985~ 550 01:03:48,151 --> 01:03:51,387 Daegun Lee Hyeon 25, Min 21, berkahwin 551 01:03:53,066 --> 01:03:55,441 Puteri Hye Myong lahir. 552 01:03:53,066 --> 01:03:55,919 {\a6}~Tahun 1987~ 553 01:03:55,920 --> 01:03:59,476 Yul, putera Hwangteja Lee Su lahir. 554 01:03:59,477 --> 01:04:03,287 Shin, putera Daegun Lee Hyeon lahir. 555 01:03:57,822 --> 01:04:03,661 {\a6}~Tahun 1988~ 556 01:04:04,670 --> 01:04:15,776 {\a6}~Tahun 1992~ 557 01:04:05,207 --> 01:04:15,776 Hwangteja Lee Su mangkat, Hae Jong Gung membawa Yul ke England. 558 01:04:16,568 --> 01:04:27,012 {\a6}~Tahun 1993~ 559 01:04:16,568 --> 01:04:21,686 Hwangje (Raja) Seo Jong, 78, mangkat 560 01:04:21,687 --> 01:04:26,903 Hwangteja Lee Hyeon menaiki tahta menjadi Hwangje (Raja) 561 01:04:27,012 --> 01:04:30,852 {\a6}~Antara Tahun 1991-1993~ 562 01:04:27,012 --> 01:04:30,852 Seong Jo & Son Ja mematerai perjanjian perkahwinan cucunda mereka. 563 01:04:30,853 --> 01:04:34,483 {\a6}~Tahun 1995~ 564 01:04:30,853 --> 01:04:34,483 Shin, 8, diangkat menjadi Hwangteja (Putera Mahkota) 565 01:04:34,651 --> 01:04:40,125 {\a6}~Tahun 2004~ 566 01:04:34,651 --> 01:04:40,125 Lee Shin,17, memasuki Kolej Kesenian Korea(Fakulti Sinematografi) Lee Yul, 17, memasuki Kolej Seni & Rekabentuk England. 567 01:04:40,126 --> 01:04:45,470 {\a6}~Tahun 2006~ 568 01:04:40,126 --> 01:04:45,470 Hwangteja Lee Shin, 19, Shin Chae Gyung, 19, bertunang. 569 01:04:48,669 --> 01:04:55,166 INI ADALAH SARIKATA PERCUMA! Dapatkan @ d-addicts.com 570 01:04:55,881 --> 01:05:02,232 ENGLISH SUB GROUP | yeohweping | EM1LYxD | snoopy |debbii | | innerouter2000 | ay_link | 571 01:05:02,432 --> 01:05:08,530 TIMERS: kiss the rain, debbii 572 01:05:08,587 --> 01:05:15,250 PENTERJEMAH MDaC: sizuka 573 01:05:15,259 --> 01:05:21,996 QC/EDITORS: Shizuru, harliey_nick, 1801 574 01:05:21,997 --> 01:05:27,097 PENGHARGAAN: zinc&donilpark@soompi for trivia picture translation