1 00:00:12,263 --> 00:00:15,150 Episode 3 2 00:01:02,193 --> 00:01:06,024 This Eun-young palace from right now. It was 140 years ago, 3 00:01:06,092 --> 00:01:10,665 in 1866 when myung-suh received training. 4 00:01:11,558 --> 00:01:13,508 This place has a deep meaning. 5 00:01:14,618 --> 00:01:23,966 I congratulate you, Shin Chaegyung to be able to receive training here. 6 00:01:24,623 --> 00:01:25,639 What? 7 00:01:29,526 --> 00:01:31,426 Put it on the side. 8 00:01:33,523 --> 00:01:36,959 Shin Chaegyung, these are the materials you need to study. 9 00:01:38,081 --> 00:01:41,585 What? All of that? 10 00:01:42,202 --> 00:01:44,695 To eat is to eat (for.). 11 00:01:45,302 --> 00:01:47,641 To cry is to cry (for.). 12 00:01:48,505 --> 00:01:51,500 To gargle is to gargle (for.). 13 00:01:52,180 --> 00:01:54,960 To wash face is to wash face (for.). 14 00:01:55,105 --> 00:01:57,703 To be sick is to be sick (for.) 15 00:02:05,655 --> 00:02:08,839 Why are they making everything complicated by saying it differently? 16 00:02:08,966 --> 00:02:11,038 They should just say it as how it is written. 17 00:02:11,202 --> 00:02:15,055 I'm going crazy! How am I going to memorize all of this? 18 00:02:22,295 --> 00:02:24,155 The Queen has arrived! 19 00:02:46,455 --> 00:02:49,673 Where can I possibly start to teach this girl? 20 00:02:50,351 --> 00:02:52,355 I'm sorry, your Highness. 21 00:02:52,385 --> 00:02:58,270 I told the students to take care of her. 22 00:03:05,684 --> 00:03:06,963 Please wake up. 23 00:03:07,445 --> 00:03:09,701 You have to wake up. 24 00:03:09,872 --> 00:03:11,342 Stop it. 25 00:03:13,132 --> 00:03:15,488 - Please wake up. - Please wake up. 26 00:03:15,784 --> 00:03:17,263 Mom, I just want to sleep a little more. 27 00:03:18,657 --> 00:03:21,792 - You have to wake up. - Just leave her alone. 28 00:03:24,109 --> 00:03:25,767 She must be tired. 29 00:03:27,018 --> 00:03:29,405 She probably didn't get any sleep. 30 00:03:38,634 --> 00:03:40,335 Nothing must go wrong with the wedding etiquette, 31 00:03:40,337 --> 00:03:43,335 so that the Bride fetching ceremony can go on smoothly. 32 00:03:44,955 --> 00:03:50,175 She makes a lot of mistakes so train her well to be a Princess. 33 00:03:50,759 --> 00:03:52,277 Yes, your Highness. 34 00:03:52,805 --> 00:03:57,439 And furthermore, let her realize that the palace rules are extremely strict. 35 00:03:58,327 --> 00:03:59,961 Yes, your Highness. 36 00:04:06,856 --> 00:04:09,491 Note down carefully the things she learned, 37 00:04:09,525 --> 00:04:14,264 the things she did right and the things she did wrong 38 00:04:14,999 --> 00:04:17,405 during her training time. 39 00:04:18,302 --> 00:04:25,058 I have high expectations of your skill of doing this during this time of training. 40 00:04:26,168 --> 00:04:28,388 Yes, your Highness. 41 00:04:44,281 --> 00:04:47,256 Where did she go? 42 00:04:51,753 --> 00:04:55,207 Did you happen to see the Princess-to-be? 43 00:05:12,142 --> 00:05:14,263 Where did she go? 44 00:05:15,414 --> 00:05:17,920 We're in trouble! We're going to get scolded for this. 45 00:05:18,559 --> 00:05:22,839 What do we do? If we get caught by Sang Gung Mama. 46 00:05:23,903 --> 00:05:26,718 We're dead. I can't believe this! 47 00:05:48,233 --> 00:05:50,602 What are you two doing? 48 00:05:51,405 --> 00:05:53,728 You immature fools! 49 00:05:54,281 --> 00:05:56,161 The thing is.. 50 00:05:56,724 --> 00:05:59,264 I told you take care of her. 51 00:05:59,653 --> 00:06:01,507 But look at what happened! 52 00:06:01,999 --> 00:06:04,535 Do you think the palace is your playground? 53 00:06:04,731 --> 00:06:06,266 We're sorry. 54 00:06:07,672 --> 00:06:10,326 That's not it, Sang Gung Mama. 55 00:06:11,280 --> 00:06:13,487 It wasn't their fault, it was my fault. 56 00:06:14,450 --> 00:06:18,438 No, none of it is your fault. 57 00:06:19,847 --> 00:06:24,633 Who is she? She is going to be our future Princess. 58 00:06:24,881 --> 00:06:27,425 Are you going to mess up again? 59 00:06:28,537 --> 00:06:31,473 No, it won't happen again. 60 00:06:32,078 --> 00:06:34,116 It won't happen again. 61 00:06:34,801 --> 00:06:36,537 - umm.. - Be quiet! 62 00:06:36,989 --> 00:06:39,803 I will protect your faults for now. 63 00:06:41,574 --> 00:06:44,494 The Dae Rae Bok to be worn on the Bride fetching ceremony is ready. 64 00:06:45,369 --> 00:06:46,798 Please go now. 65 00:06:47,699 --> 00:06:50,480 Dae rae bok? What is that? 66 00:06:51,088 --> 00:06:53,241 You'll know when you get there. Hurry. 67 00:06:53,496 --> 00:06:55,275 Please go now. 68 00:07:03,727 --> 00:07:12,260 I ask you how are you nowadays? 69 00:07:14,283 --> 00:07:21,377 When the sun shines through the windows, I yearn for you. 70 00:07:23,206 --> 00:07:26,781 Even in my dreams I want to meet you, 71 00:07:27,911 --> 00:07:32,765 If I could just see your footsteps forever. 72 00:07:33,967 --> 00:07:41,322 The stone path in front of the door has turned into sand. 73 00:07:46,474 --> 00:07:51,234 Suh Sang Gong, is there any news from Hye jung? 74 00:07:52,167 --> 00:07:57,502 She's still finishing up some business in England so she hasn't left yet. 75 00:07:58,234 --> 00:08:03,073 Tomorrow the imperial household is holding a big ceremony. 76 00:08:03,171 --> 00:08:08,639 Wouldn't it be great if the whole family could be here? 77 00:08:09,635 --> 00:08:14,879 Hye jung doesn't think its time for that to come yet. 78 00:08:16,639 --> 00:08:22,472 Suddenly separated from her husband by death, it was have been very traumatizing for her. 79 00:08:23,463 --> 00:08:30,416 She was to become Queen but was kicked out of the palace because of the imperial law. 80 00:08:32,023 --> 00:08:35,560 She must have so much pain and hurt in her heart. 81 00:08:36,903 --> 00:08:38,353 Yes, your Highness. 82 00:08:39,744 --> 00:08:43,727 When Majesty Hye jung thinks of Majesty Isang, 83 00:08:44,893 --> 00:08:49,386 She heartbreakingly longs for you. 84 00:08:51,953 --> 00:08:58,872 By the way suh sang gong, weren't you the nanny of both Prince Hyo Ryul and Prince Hwi Sung? 85 00:08:59,578 --> 00:09:01,767 Yes. 86 00:09:03,352 --> 00:09:05,987 If things had gone according to those pictures.. 87 00:09:07,171 --> 00:09:10,574 Crown Prince, Hyo Ryul would have already taken the position.. 88 00:09:11,821 --> 00:09:19,392 Both mother and son would be sitting on Queen's and Crown Prince's position as well. 89 00:09:21,337 --> 00:09:24,916 There's no use talking about the past. 90 00:09:26,671 --> 00:09:29,422 It's all useless now. 91 00:09:33,210 --> 00:09:40,710 Since there's a big ceremony tomorrow, I told you to rest today. 92 00:09:46,280 --> 00:09:48,958 Since I was stubborn and it came out to this. 93 00:09:50,348 --> 00:09:53,227 Okay I will listen to you, my wife. 94 00:09:54,236 --> 00:09:56,987 Fortunately, you look a lot better. 95 00:09:57,740 --> 00:10:02,379 Since I'm taking this medicine, how can there not be good results? 96 00:10:03,323 --> 00:10:07,648 But you have to still be careful. 97 00:10:08,343 --> 00:10:13,143 There's no such dangerous illness such as this one. 98 00:10:14,967 --> 00:10:16,459 Okay. 99 00:10:17,033 --> 00:10:19,701 I'll be very careful so stop worrying about me. 100 00:10:23,199 --> 00:10:25,885 How's the training going for the Princess-to-be? 101 00:10:26,789 --> 00:10:30,417 She is receiving her training, but... 102 00:10:31,860 --> 00:10:35,049 she can't grasp the basics so it is very hard to train her. 103 00:10:37,117 --> 00:10:39,834 I'm worried about tomorrow's ceremony, 104 00:10:40,144 --> 00:10:43,292 but I'm also worried how we will train her from now on. 105 00:10:43,645 --> 00:10:48,787 Don't think of her as someone inferior and let's just train her at a slow pace. 106 00:10:49,414 --> 00:10:53,147 This isn't a situation where we can allow room with that thinking, your Majesty. 107 00:10:54,790 --> 00:11:01,981 We had a lot of problems training our son. 108 00:11:03,357 --> 00:11:09,587 And look at our son's behavior. 109 00:11:11,397 --> 00:11:12,696 So therefore, 110 00:11:13,622 --> 00:11:16,764 I'm going to make sure there is consistency for the Princess' training. 111 00:11:17,457 --> 00:11:21,316 If you force the training on a child who grew up outside of the palace too hard, 112 00:11:22,148 --> 00:11:25,085 wouldn't the situation at the palace be hard for her? 113 00:11:25,688 --> 00:11:28,204 The situation with the Princess is my job. 114 00:11:28,824 --> 00:11:35,111 Concerning the Princess' training, you have to leave it up to me. 115 00:11:42,990 --> 00:11:47,835 You've worked hard on the training. 116 00:11:48,800 --> 00:11:53,800 Well, they've worked harder than me. Is class is over now? 117 00:11:54,088 --> 00:11:58,179 Yes. The training that was prepared for you is finished. 118 00:12:00,810 --> 00:12:05,898 Starting from now, you'll recite everything you learned at training. 119 00:12:06,889 --> 00:12:07,774 What? 120 00:12:08,370 --> 00:12:12,463 First off, explain the etiquette for tomorrow's ceremony. 121 00:12:13,492 --> 00:12:14,729 Everything? 122 00:12:15,038 --> 00:12:17,202 Yes. Everything. 123 00:12:23,577 --> 00:12:32,803 First, the King will confers rank and title of the Prince's legal wife. 124 00:12:34,547 --> 00:12:39,818 Then I come to the eun-young palace, then I receive the confer.. of... 125 00:12:41,834 --> 00:12:46,340 - Confers of rank.. confers of rank.. - Confers of rank? 126 00:12:47,799 --> 00:12:50,562 This isn't working. Roll up your sleeves. 127 00:12:51,157 --> 00:12:52,030 What? 128 00:12:52,221 --> 00:12:54,329 I gave orders that there shouldn't be any mistakes. 129 00:12:55,564 --> 00:12:58,769 What are you doing? Roll up your sleeves now! 130 00:13:05,502 --> 00:13:08,161 How dare you disregard the Palace's laws and regulations? 131 00:13:08,863 --> 00:13:13,130 Are you now trying to discredit the Royal family's name? 132 00:13:18,507 --> 00:13:24,154 Wait a minute, I think I remember now. 133 00:13:30,406 --> 00:13:31,567 Oh, that's right. 134 00:13:31,900 --> 00:13:34,283 After the confers of the Crown Princess ends, I've to accept the title of the Prince's legal wife. 135 00:13:34,770 --> 00:13:37,032 And then, the King will bestow the ceremonial wine to the Crown Prince, 136 00:13:37,907 --> 00:13:41,206 Before the Bride fetching ceremony starts and lecture him on the Ancestors sayings. 137 00:13:41,748 --> 00:13:43,692 After that, it's the Bride fetching ceremony. 138 00:13:44,589 --> 00:13:47,088 the Crown Prince will then come to the Eun-young palace from the Bae palace. 139 00:13:47,777 --> 00:13:51,392 After the exchanges of the Pigeon ceremony ends, he'll be taking the Crown Princess back to his palace. 140 00:13:52,297 --> 00:13:55,433 Then, we'll accept the blessings of the people as we ride through the streets. 141 00:13:55,902 --> 00:13:58,398 After returning at the palace, the Prince and Princess will go through the Tong Ne ceremony. 142 00:13:58,876 --> 00:14:03,423 And it means the ceremony of the first night together, after they eat and drink the ceremonial wine and food. 143 00:14:04,175 --> 00:14:06,608 And then the whole wedding ceremony will end here. 144 00:14:07,739 --> 00:14:09,675 You did very well. 145 00:14:10,632 --> 00:14:12,679 During that time I practiced a lot. 146 00:14:14,214 --> 00:14:17,570 What? Jo-la? What does that mean? 147 00:14:18,951 --> 00:14:23,702 It means a lot. 148 00:14:28,850 --> 00:14:33,647 Before you said it was cold, how does it feel now? 149 00:14:34,536 --> 00:14:36,010 I'm comfortable. 150 00:14:39,350 --> 00:14:43,605 How did you like the new medicine. Does it fit your to your taste well? 151 00:14:47,690 --> 00:14:49,280 Yes, it does. 152 00:14:53,569 --> 00:14:56,488 Then, I will go. 153 00:14:56,953 --> 00:14:59,942 Your Majesty and Yi Sung Goon. 154 00:15:00,557 --> 00:15:03,153 Both of you rest well. 155 00:15:10,785 --> 00:15:14,485 Are you comfortable? Do you feel at ease? 156 00:15:16,153 --> 00:15:19,583 No, I'm totally uncomfortable. 157 00:15:24,999 --> 00:15:25,835 Let's go. 158 00:15:28,070 --> 00:15:29,119 Where? 159 00:15:29,893 --> 00:15:32,249 To visit Chaegyung at the Eun-young palace. 160 00:15:32,478 --> 00:15:35,142 Let's go together. You said that she's in the same class as you are. 161 00:15:36,310 --> 00:15:39,899 No, I don't want to go. 162 00:15:40,738 --> 00:15:44,471 If a pretty boy comes, she'll like it. 163 00:15:45,902 --> 00:15:47,339 Go by yourself. 164 00:15:48,166 --> 00:15:50,023 Since she must be tired after all that training. 165 00:15:51,097 --> 00:15:55,139 She'll like it if your buy her some chocolates or candies for her. 166 00:15:57,879 --> 00:16:00,042 Do I have to buy stuff like that for her? 167 00:16:01,377 --> 00:16:03,620 Shouldn't she be honored that I'm at least visiting her? 168 00:16:04,177 --> 00:16:05,859 You're going there to comfort her. 169 00:16:06,339 --> 00:16:09,560 Since she's a girl, she'll like stuff like that. 170 00:16:10,832 --> 00:16:12,815 It's such a nuisance. 171 00:16:23,085 --> 00:16:26,287 But, you know Chaegyung, since she's a Princess now, 172 00:16:26,754 --> 00:16:29,017 she wouldn't pretend to not know us, right? 173 00:16:29,377 --> 00:16:32,111 Well, if it was me, I wouldn't want to be around my friend . 174 00:16:32,763 --> 00:16:36,747 Hey! If you make it like that, do you think you'll be able to see it on the streets? 175 00:16:37,251 --> 00:16:38,862 That's why we prepared something. 176 00:16:40,180 --> 00:16:43,095 We are the Princess' friends, Jisu-Sesu. 177 00:16:43,551 --> 00:16:44,418 I'm Jisu. 178 00:16:44,810 --> 00:16:46,093 I'm Sesu. 179 00:16:46,402 --> 00:16:48,497 We are Jisu and Sesu. 180 00:16:49,433 --> 00:16:51,553 I'm speechless. 181 00:17:10,783 --> 00:17:12,763 They said no one could come in here. 182 00:17:13,102 --> 00:17:14,682 Am I anybody? 183 00:17:19,578 --> 00:17:24,758 I just thought I had to see what you looked like before we got married. 184 00:17:39,604 --> 00:17:41,060 Yul sent it. 185 00:17:41,995 --> 00:17:43,857 You know Yul right? He's in your class. 186 00:17:45,027 --> 00:17:46,069 Yul? 187 00:17:46,659 --> 00:17:47,956 Who's Yul? 188 00:17:49,893 --> 00:17:52,005 He said girls like that kind of stuff. 189 00:17:53,326 --> 00:17:55,294 Since its obvious that you can't eat stuff like that here. 190 00:17:56,693 --> 00:17:59,898 He said if I gave it to you that you'll like it so he packed it for you. 191 00:18:01,355 --> 00:18:06,184 You weren't here crying because you wanted to see you parents, right? 192 00:18:16,960 --> 00:18:18,229 What is it? 193 00:18:18,927 --> 00:18:21,232 No, it's nothing. 194 00:18:27,932 --> 00:18:31,481 To be honest, there is one condition for you for marrying me. 195 00:18:32,691 --> 00:18:36,401 I asked for our quarters to be in chang-dok palace. 196 00:18:37,169 --> 00:18:40,673 Then your quarters will be far away from the elders. 197 00:18:40,881 --> 00:18:44,585 And we'll receive less scrutiny from the elders. 198 00:18:46,748 --> 00:18:53,300 So, about once a month you can visit your parents without the elders knowing. 199 00:18:54,580 --> 00:18:56,846 And what else was there.. 200 00:19:04,209 --> 00:19:07,920 You can invite your friends to the palace for a party. 201 00:19:08,905 --> 00:19:10,288 Oh, this is good. 202 00:19:11,113 --> 00:19:15,574 You can invite your family to the hwang-shil resort and spend your vacation there. 203 00:19:16,714 --> 00:19:18,640 Have you ever had an overseas vacation? 204 00:19:21,126 --> 00:19:22,675 And what else was there? 205 00:19:22,683 --> 00:19:24,116 Stop it. 206 00:19:26,931 --> 00:19:28,407 I said stop it. 207 00:19:29,137 --> 00:19:30,972 If that's how you're going to comfort me. 208 00:19:33,100 --> 00:19:37,792 Okay, this was what Yul wrote down for me. 209 00:19:39,890 --> 00:19:44,467 What I can promise is just power. 210 00:19:46,147 --> 00:19:47,575 What? 211 00:19:48,135 --> 00:19:54,199 When I get a little older, when I can do things without anyone blocking my path. 212 00:19:54,905 --> 00:19:58,664 And if by then you can't stand being here and want to leave the palace. 213 00:19:59,641 --> 00:20:03,286 I won't be able to stand a wife that's longing for her mom, 214 00:20:04,087 --> 00:20:05,733 I can let you go. 215 00:20:06,403 --> 00:20:09,101 But I'm a Crown Prince to be a King. 216 00:20:09,690 --> 00:20:15,443 Though I'm still young. I know a divorce isn't easy to get. 217 00:20:16,604 --> 00:20:22,765 So, just tell me right before you're about to really die, 218 00:20:25,368 --> 00:20:26,952 because then I'll give you a divorce. 219 00:20:44,609 --> 00:20:47,571 We have to give thanks to our father. 220 00:20:48,123 --> 00:20:49,083 You start first. 221 00:20:49,806 --> 00:20:51,765 You're doing all these peculiar things. 222 00:20:56,362 --> 00:21:01,635 Father, just like you said. Our Chaegyung is getting married. 223 00:21:03,133 --> 00:21:10,716 I apologize for not believing in you and ignoring when you told us about this. 224 00:21:12,579 --> 00:21:14,487 Thanks to you we're saved, Father. 225 00:21:15,290 --> 00:21:24,342 Please help Chaegyung not get into any accidents in the palace. 226 00:21:25,715 --> 00:21:29,750 Chaejoon, say something to your grandpa. 227 00:21:31,374 --> 00:21:36,679 Grandpa, please let me get more muscular faster so that I can become be popular at school. 228 00:21:37,472 --> 00:21:39,187 What's our house rules? 229 00:21:40,260 --> 00:21:43,051 Too much is as bad as too little. Let's not overreact. 230 00:21:45,080 --> 00:21:47,326 You memorized everything you're something to say at the ceremony, right? 231 00:21:48,099 --> 00:21:57,021 Oh that: Never forget to be respectful and obey. And trust and follow your parents words.. 232 00:21:58,054 --> 00:22:00,807 follow and.. what was it again? 233 00:22:01,449 --> 00:22:04,934 Oh, really. Its been how many weeks and you still can't memorize that! 234 00:22:05,525 --> 00:22:07,717 When we go there and if you still make a mistake, I'm really going to divorce you. 235 00:22:08,807 --> 00:22:11,231 Are you really going to say this on your daughter's wedding day? 236 00:22:12,005 --> 00:22:13,409 I'm just saying its that important. 237 00:22:14,094 --> 00:22:15,146 I know! 238 00:22:16,308 --> 00:22:19,872 Work hard from the time you wake up to the time you go to sleep. 239 00:22:20,893 --> 00:22:27,111 Never forget to be respectful and obey, trust and follow your parent's words all day. 240 00:22:27,518 --> 00:22:28,374 Ok, Let's go, let's go! 241 00:22:29,176 --> 00:22:30,418 Recite it one more time. 242 00:22:32,949 --> 00:22:34,388 Gong.. 243 00:22:40,832 --> 00:22:42,406 Gong.. 244 00:23:17,992 --> 00:23:22,913 Be the best couple. Carry on the ways of our Ancestors. 245 00:23:23,842 --> 00:23:28,107 Obey all instructions without any protest and let him receive descendants, be respected and not be sick. 246 00:23:28,482 --> 00:23:32,944 I, Shin, will respectfully accept this position. 247 00:23:33,608 --> 00:23:35,375 I will not forget your orders. 248 00:23:36,219 --> 00:23:39,351 There is going to be a royal ceremony soon. 249 00:23:40,275 --> 00:23:43,442 And this many people are waiting for the ceremony to start. 250 00:23:45,298 --> 00:23:48,859 There's so many people gathered in front of the palace! 251 00:23:49,352 --> 00:23:50,764 Yes your Majesty. 252 00:23:51,203 --> 00:23:55,294 It's like the 2002 Worldcup, a warm opening. 253 00:23:55,703 --> 00:24:00,116 I didn't know that there would be that much people gathered for this ceremony. 254 00:24:00,836 --> 00:24:05,337 This must all be that there is a lot of interest in the Crown Prince. 255 00:24:06,435 --> 00:24:08,473 Yes, your Majesty. 256 00:24:09,204 --> 00:24:11,325 That's because there has never been a Crown Princess selected from the Commoners 257 00:24:12,268 --> 00:24:16,279 in the histories of the Royal family. So that's why it became like this. 258 00:24:17,505 --> 00:24:19,595 Yes, that's right. 259 00:24:22,047 --> 00:24:24,444 Since the confers of rank and the Ancestors sayings parts should be over by now, 260 00:24:25,425 --> 00:24:26,814 they're probably starting the Bride fetching ceremony. 261 00:24:27,714 --> 00:24:30,961 It's really important that the inexperienced Crown Princess shouldn't make mistakes. 262 00:24:31,842 --> 00:24:35,543 If the Princess makes a mistake then.. 263 00:24:36,625 --> 00:24:42,054 The Sang Goon is there to help her out, so don't worry about it. 264 00:24:43,077 --> 00:24:46,083 That's right. It'll be like this.. 265 00:24:46,686 --> 00:24:52,052 It'll be a chance to let the Public witness our great traditions.. 266 00:24:52,753 --> 00:24:57,650 The wedding ceremony must be completed without a single mistake at all. 267 00:24:59,309 --> 00:25:01,340 Yes, your Majesty. 268 00:25:22,008 --> 00:25:28,187 The Prince has just arrived here now, Princess. 269 00:25:29,683 --> 00:25:36,789 The ceremony is about to start so please go out to the Nowon land, your Majesty. 270 00:26:10,437 --> 00:26:13,573 Please enter.. 271 00:26:15,508 --> 00:26:20,929 Come through the west side stairs. 272 00:26:46,989 --> 00:26:50,079 Come closer. 273 00:27:32,751 --> 00:27:40,159 Hey, you see the screen over there, right? Over there I, no I mean the Princess is our friend. 274 00:27:40,687 --> 00:27:45,388 That's right. She's our friend and we are really close to her. 275 00:27:45,974 --> 00:27:48,969 These people are saying that they are the Princess' friends. 276 00:27:49,638 --> 00:27:52,101 And that means we are friends with Dong Bang Shin Ki. 277 00:27:53,044 --> 00:27:54,637 What? What is he saying? 278 00:27:55,307 --> 00:27:59,588 So what he's saying is that we're total liars. 279 00:28:00,621 --> 00:28:03,739 Where's my cellphone? The picture that I took with Chaegyung? 280 00:28:04,072 --> 00:28:06,085 We're at Eun-young palace right now. 281 00:28:06,929 --> 00:28:10,159 Right now at the Eun-young palace the ceremony is taking place. 282 00:28:10,645 --> 00:28:13,574 All the public's eyes are now focusing on the palace. 283 00:28:15,478 --> 00:28:17,048 Expressing their concerns for the new Crown Princess, Shin Chaegyung. 284 00:28:17,048 --> 00:28:18,689 Lee Sang Goon. 285 00:28:23,320 --> 00:28:24,868 You came, elder Jang. 286 00:28:26,032 --> 00:28:29,039 What are you doing here now? 287 00:28:30,916 --> 00:28:33,528 I'm watching it from the TV. 288 00:28:34,331 --> 00:28:37,618 The elders are waiting for you at eun young palace. 289 00:28:38,567 --> 00:28:43,928 Does it make sense that you, Lee Sang Goon still hasn't come yet? 290 00:28:45,016 --> 00:28:49,664 It's because of those clothes. They said I had to wear those clothes. 291 00:28:50,803 --> 00:28:55,449 Is it just because of those clothes that you haven't come yet? 292 00:28:56,582 --> 00:29:03,040 And, and I just.. 293 00:29:03,998 --> 00:29:05,809 Lee Sang Goon, 294 00:29:06,638 --> 00:29:11,311 haven't you forgotten about the last Crown Prince that passed away, have you? 295 00:29:12,341 --> 00:29:19,469 You have to remember to attend the ceremony this coming fall with Hye Sang Goon, too. 296 00:29:20,383 --> 00:29:22,437 Let's go now. 297 00:29:35,460 --> 00:29:41,254 Crown Prince come up the east side of the stairs. 298 00:30:28,222 --> 00:30:32,303 13hrs a day. Practiced every single day for a year. 299 00:30:32,900 --> 00:30:35,937 And now the time they can provide is just a mere 5 minutes 300 00:30:36,233 --> 00:30:38,515 So don't make any mistakes Hyorin. 301 00:31:06,047 --> 00:31:07,346 Are you nervous? 302 00:31:10,089 --> 00:31:10,809 Yes. 303 00:31:11,569 --> 00:31:13,006 It will be okay. 304 00:31:30,403 --> 00:31:32,999 Arrival of the Crown Princess. 305 00:32:31,665 --> 00:32:32,437 What? 306 00:32:35,210 --> 00:32:40,674 Crown Prince please bow and present the ceremonial tribute 307 00:33:03,917 --> 00:33:09,260 Father of Crown Princess. Please present ceremonial speech to the Crown Princess 308 00:33:21,311 --> 00:33:36,676 Show respect and follow the orders, listen to the elderly 309 00:33:37,703 --> 00:33:43,765 Mother of Crown Princess. Please present ceremonial speech to the Crown Princess 310 00:33:56,950 --> 00:34:03,966 Show respect and follow the orders, listen to the elderly 311 00:34:05,985 --> 00:34:19,170 Show respect and follow the orders, listen to the elderly 312 00:34:31,002 --> 00:34:34,350 The Crown Prince is currently freeing the goose 313 00:34:35,549 --> 00:34:39,834 There are thousands of people waiting outside the palace to catch a glimpse of the royal couple 314 00:34:40,064 --> 00:34:43,688 Everything is going the way as planned. No mistakes, this is weird. 315 00:34:45,798 --> 00:34:49,088 He must know that we are all watching, thus he is trying his best not to make any mistakes 316 00:34:58,043 --> 00:35:00,313 What is this?! 317 00:35:00,432 --> 00:35:04,324 Oh my god. Why is there a sudden strip show?! 318 00:35:06,800 --> 00:35:11,436 It's kids like this that cause the most trouble 319 00:35:11,876 --> 00:35:14,514 But I think his figure is better than Yong Joo 320 00:36:45,910 --> 00:36:50,017 Please pardon any imperfections in the ceremonies. 321 00:36:53,031 --> 00:36:54,820 This way please. 322 00:38:31,392 --> 00:38:36,953 Crown Prince Lee Shin and Crown Princess Shin Chaegyung are currently on their way on the parade grounds 323 00:38:37,453 --> 00:38:40,090 I was quite worried as the time for formal etiquette lessons was limited 324 00:38:40,590 --> 00:38:43,715 But to my surprise there weren't any mistakes made. This is so fortunate. 325 00:38:44,355 --> 00:38:45,935 Yes, mama. 326 00:38:46,973 --> 00:38:49,864 You have put in a lot of effort. 327 00:38:51,104 --> 00:38:58,734 Further educate the Crown Princess in the matters of etiquette and thus allow her to become an undisputed royal. 328 00:38:58,740 --> 00:39:02,072 Yes, mama. I will follow your orders. 329 00:39:03,068 --> 00:39:07,423 The King's condition has become stable because of his contentment over the wedding. I'll try to assist you all I can.. 330 00:39:11,134 --> 00:39:13,506 I will try my best to help mama. 331 00:39:13,840 --> 00:39:21,108 I suppose there will be generation gap between a growing teenager and me who is living the latter years of my life. 332 00:39:22,345 --> 00:39:27,725 I hope the Queen can help reduce the gap between us. 333 00:39:30,252 --> 00:39:33,566 I feel emotional today. 334 00:39:35,365 --> 00:39:42,898 The people of Goong have to give their best to the countless citizens. 335 00:39:44,004 --> 00:39:46,318 What do the endless cheers exhibit? 336 00:39:46,851 --> 00:39:52,895 It exhibits a new revolution and also shows a new age has arrived for the royal family. 337 00:39:52,961 --> 00:39:56,929 It also includes the eager expectations and anticipations of the young Crown Princess. 338 00:39:56,991 --> 00:40:02,974 Likewise it also exhibits the respect shown for the entire royal family 339 00:41:26,749 --> 00:41:31,878 Are you here to join in the enter palace event? 340 00:41:32,698 --> 00:41:34,849 Eh? Oh ya. 341 00:41:36,077 --> 00:41:39,687 But what are you doing here? 342 00:41:39,916 --> 00:41:41,460 I am taking a stroll. 343 00:41:43,766 --> 00:41:46,729 Is the dowager at the dowager residence? 344 00:41:47,286 --> 00:41:50,886 Yes, she was very anxious about the wedding. 345 00:41:50,986 --> 00:41:53,162 The burden is finally off her shoulders now. 346 00:41:54,103 --> 00:42:03,751 Your parents wedding is as if it just happened yesterday. 347 00:42:06,187 --> 00:42:14,259 At that time, your father, the Crown Prince should supposedly be King. 348 00:42:15,631 --> 00:42:17,999 But time changed everything 349 00:42:19,381 --> 00:42:29,173 You look so much like your father and just looking at you reminds me of the sad past. 350 00:44:04,014 --> 00:44:12,471 Chaegyung ah!! Look here! 351 00:44:19,485 --> 00:44:22,433 I thought you said she is your friend? 352 00:44:23,032 --> 00:44:25,151 She don't even acknowledge her friends? 353 00:44:46,016 --> 00:44:52,050 YA! cheer up! Let's eat and cheer up all right? 354 00:44:52,500 --> 00:44:55,059 I feel like eating ginseng chicken 355 00:44:55,259 --> 00:44:58,080 Look at you. I feel like eating that too 356 00:44:58,248 --> 00:45:01,805 Everything is sold out. We have too many customers today. Sorry. 357 00:45:20,280 --> 00:45:22,135 Please move into the centre of the room. 358 00:45:22,277 --> 00:45:23,096 Yes. 359 00:45:50,755 --> 00:45:54,634 I represent all the officials to send our blessings and congratulations. 360 00:46:00,855 --> 00:46:03,801 Shin Goon! Shin Goon, help! 361 00:46:06,263 --> 00:46:10,794 Now, the Crown Prince is my bro-in-law. 362 00:46:11,794 --> 00:46:13,904 Did u see? Good! 363 00:46:14,537 --> 00:46:16,412 Noisy fellow. 364 00:46:16,654 --> 00:46:18,877 The first lady in the Republic of Korea. 365 00:46:22,609 --> 00:46:23,540 Hello? 366 00:46:23,767 --> 00:46:25,855 Oh, Yanchong's mom? 367 00:46:27,891 --> 00:46:28,932 Thank you. 368 00:46:30,605 --> 00:46:33,405 The new insurance polices will be out. 369 00:46:34,650 --> 00:46:36,291 Oh okay. I will get in touch with you. 370 00:46:41,139 --> 00:46:42,206 Hello? 371 00:46:42,455 --> 00:46:44,995 How are you? 372 00:46:45,681 --> 00:46:47,255 You watched the TV? 373 00:46:47,551 --> 00:46:49,594 Yes, it's is an honor for our family. 374 00:46:49,985 --> 00:46:52,232 Chaegyung's mom? Wait a minute. 375 00:46:53,533 --> 00:46:56,173 I don't want to answer that. I am tired. Say I am not around. 376 00:46:56,195 --> 00:46:57,698 Answer it, the family is congratulating us. 377 00:46:59,701 --> 00:47:01,831 Congratulate us? Whatever for? 378 00:47:01,843 --> 00:47:04,455 When we are on our wits ends, they avoided us like the plague. 379 00:47:04,495 --> 00:47:07,589 And now they trying to butter up to us? Save it. 380 00:47:07,788 --> 00:47:08,902 Forgive and forget. This is life. 381 00:47:08,902 --> 00:47:10,045 Don't be so fierce and answer the phone. 382 00:47:10,045 --> 00:47:10,845 Quickly. 383 00:47:17,974 --> 00:47:23,706 Hello? How are you? 384 00:47:26,288 --> 00:47:27,694 Insurance? 385 00:47:28,787 --> 00:47:32,395 Based on the age, I think this kind of insurance is more suitable. 386 00:47:34,337 --> 00:47:35,868 Thank you so much. 387 00:47:37,653 --> 00:47:40,237 What? What did he say? He wants to buy insurance? 388 00:47:42,155 --> 00:47:44,811 I told him to get it for the past 3 years and he refused. 389 00:47:44,971 --> 00:47:46,308 But now he says that the whole family is getting it. 390 00:47:46,937 --> 00:47:48,331 This is great! 391 00:47:52,238 --> 00:47:53,233 Again?! 392 00:48:16,568 --> 00:48:18,255 Shin Goon. 393 00:48:18,645 --> 00:48:19,855 What? Shin Goon? 394 00:48:20,285 --> 00:48:22,052 Yes! SHIN Goon! 395 00:48:23,288 --> 00:48:25,638 How can you pretend not to know me and not do anything in that kind of circumstances? 396 00:48:26,205 --> 00:48:27,591 Don't you think it's too much? 397 00:48:30,155 --> 00:48:31,847 Whether is it ceremonial Crown or whatever 398 00:48:32,101 --> 00:48:35,275 I had a 10kg ceremonial Crown on and my head felt like cracking. 399 00:48:37,105 --> 00:48:39,343 Using that to hit the Prime Minister, not a bad idea. 400 00:48:40,290 --> 00:48:41,788 It's just a bit shocking. 401 00:48:44,314 --> 00:48:46,405 What kind of person is he? 402 00:48:46,832 --> 00:48:48,755 He can tell me calmly that he wants a divorce in the future. 403 00:48:49,362 --> 00:48:52,855 He can smile in such a serious wedding ceremony. 404 00:48:54,455 --> 00:48:57,976 It seems that he has a very atrocious personality. 405 00:48:58,355 --> 00:49:04,344 However, he smiled and waved warmly to the people at the parade grounds. 406 00:49:04,624 --> 00:49:09,689 At times, he appears to be thinking a lot. 407 00:49:10,580 --> 00:49:14,255 I really want to know what kind of person he is. 408 00:49:15,355 --> 00:49:21,288 I have no idea what is going to happen in the future but no matter what, we are on the same boat from now on. 409 00:49:46,864 --> 00:49:48,862 Please wake up, Binggungmama. 410 00:49:55,169 --> 00:49:57,567 There are still some unfinished ceremonial procedures, Jeonha (your Majesty) 411 00:50:08,115 --> 00:50:11,208 The wine table will be brought in shortly 412 00:50:11,884 --> 00:50:13,991 Please prepare yourself Jeonha. 413 00:50:16,912 --> 00:50:18,209 Binggungmama. 414 00:50:32,936 --> 00:50:34,697 Yah wake up! 415 00:50:42,684 --> 00:50:45,557 Yah! There are still some unfinished ceremonial procedures... 416 00:50:48,228 --> 00:50:55,707 Ajuhma, it's too bland. You should add more salt. 417 00:51:00,168 --> 00:51:04,299 My words of wisdom has been told.. 418 00:51:07,640 --> 00:51:08,791 Yah... stop pretending to be asleep! 419 00:51:12,644 --> 00:51:14,700 Yah! Still not getting up? 420 00:51:19,525 --> 00:51:24,662 The Tong Ne ceremony is supposed to be the first night together as husband and wife. 421 00:51:25,538 --> 00:51:31,096 But due to the fact that both of you are still underage, the real ceremony will be done after both of you become adults. 422 00:51:31,291 --> 00:51:36,102 So today, after consuming the wine and food prepared, it marks the end of the whole ceremony 423 00:51:45,924 --> 00:51:47,755 Why does it have to be pushed back? 424 00:51:47,970 --> 00:51:48,570 Eh? 425 00:51:50,023 --> 00:51:53,621 The wedding night. Why do we have to push it back? 426 00:51:56,446 --> 00:51:58,374 Is he crazy? 427 00:52:01,756 --> 00:52:03,556 Don't look at me that way, rice cake. 428 00:52:03,933 --> 00:52:06,017 What? Rice cake? 429 00:52:06,037 --> 00:52:08,389 Even if you beg me, I wouldn't be interested in the wedding night 430 00:52:08,898 --> 00:52:10,674 I only asked because I am curious, that's all 431 00:52:11,373 --> 00:52:13,738 Isn't it ridiculous? Restricting us because of our age? 432 00:52:13,909 --> 00:52:14,572 Is it not? 433 00:52:18,476 --> 00:52:19,862 Well, let's eat. 434 00:52:20,259 --> 00:52:21,935 Let's start with the ceremonial wine. 435 00:53:09,124 --> 00:53:11,213 What? Not eating? 436 00:53:12,882 --> 00:53:13,880 Of course I will eat. 437 00:53:20,300 --> 00:53:21,444 The rice cake. 438 00:53:41,148 --> 00:53:41,963 What is this? 439 00:53:41,999 --> 00:53:46,679 The palace maids. They are supposed to stand guard. 440 00:53:48,188 --> 00:53:49,782 But they are all falling asleep. 441 00:53:56,452 --> 00:53:58,541 I am so tired. I might as well just sleep right here. 442 00:54:01,420 --> 00:54:02,443 So you are okay with it? 443 00:54:04,457 --> 00:54:08,228 Yah! What are you doing? Get up. 444 00:54:08,420 --> 00:54:09,655 Didn't you hear what she said just now? 445 00:54:10,752 --> 00:54:16,367 We sleep in different rooms. Isn't it this way? 446 00:54:16,883 --> 00:54:18,210 Is it so? 447 00:54:19,792 --> 00:54:21,283 Then I'll get going. 448 00:54:22,836 --> 00:54:23,815 Yah! 449 00:54:25,764 --> 00:54:26,673 What? 450 00:54:29,395 --> 00:54:31,506 How can you just leave me alone? 451 00:54:33,297 --> 00:54:35,049 Then what do you want me to do? 452 00:54:37,891 --> 00:54:41,530 Please guide me along the way. 453 00:54:44,467 --> 00:54:50,481 Honestly speaking, Goong is a very unfamiliar place to me. 454 00:54:50,585 --> 00:54:55,674 But you have lived here all your life so you won't feel that way. 455 00:54:56,451 --> 00:55:04,449 But if you just think that because I am your husband and that I have the responsibility to take care of you. 456 00:55:04,617 --> 00:55:06,301 Then that I can't promise you. 457 00:55:06,777 --> 00:55:13,805 Caring about the people around me or putting myself in others shoes, I can't do that either. 458 00:55:14,326 --> 00:55:16,059 Understand? 459 00:55:17,234 --> 00:55:22,155 I know it's my flaw. But I can't change it. It's my personality I was born with. 460 00:55:23,075 --> 00:55:24,855 So what I mean is... 461 00:55:29,105 --> 00:55:31,539 Don't make such a face. I'm feeling sorry here. 462 00:55:42,822 --> 00:55:45,347 As a friend, I can listen to your hardship if you want. 463 00:55:45,907 --> 00:55:46,870 How about it? 464 00:55:53,155 --> 00:56:00,691 Who asked you to back me up? Don't make me laugh~! 465 00:56:02,622 --> 00:56:03,691 What the heck are you doing? 466 00:56:04,409 --> 00:56:06,450 Friends? What friends? 467 00:56:06,505 --> 00:56:09,514 I only said it out of courtesy. You petty jerk! 468 00:56:09,678 --> 00:56:12,165 You are really narrow-minded! so so!! 469 00:56:12,174 --> 00:56:13,356 You are really... 470 00:56:14,113 --> 00:56:15,227 Jeoha, please calm down! 471 00:56:15,288 --> 00:56:16,208 Let go! 472 00:56:18,037 --> 00:56:21,677 You tried to kick me the other time and now you bit me? 473 00:56:21,992 --> 00:56:23,178 You violent woman! 474 00:56:23,834 --> 00:56:27,320 Lalala. I cant hear a thing. 475 00:56:27,771 --> 00:56:30,424 This is weird. Why can I only hear my voice? 476 00:56:31,413 --> 00:56:33,439 Oh Shin Goon, good-bye. 477 00:56:36,983 --> 00:56:37,314 Let go. 478 00:56:59,933 --> 00:57:01,737 That bad jerk. 479 00:57:02,280 --> 00:57:04,570 Do you think I wanna ask for your help? 480 00:57:05,054 --> 00:57:09,341 It's just that for a split second you looked so handsome. 481 00:57:09,447 --> 00:57:11,311 So I wanted to know you better. 482 00:57:11,455 --> 00:57:14,255 That's why I said what I said. 483 00:57:15,396 --> 00:57:19,743 Bad jerk, this is totally disappointing. 484 00:57:54,519 --> 00:58:00,449 THESE ARE FREE FAN-SUBS! DO NOT SELL THESE SUBS! 485 00:58:00,721 --> 00:58:15,678 Get it for free @ d-addicts.com 486 00:58:15,032 --> 00:58:30,080 Translators: angele0487, liquidfir 487 00:58:30,080 --> 00:58:45,024 Timers: J.Lee, asianempress 488 00:58:45,024 --> 00:59:00,012 Editors/QC: ellgirl19, ay_link 489 00:59:00,012 --> 00:59:05,516 Coordinators: mily2, Yeohweping, J.Lee