1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:11,310 --> 00:00:12,650 That horrible girl! 3 00:00:18,440 --> 00:00:24,370 She pretends to be anxious for the vineyard... yet she lies to me and goes on a trip with the doctor! 4 00:00:32,440 --> 00:00:33,860 Ta da! 5 00:00:35,550 --> 00:00:36,670 What's this? 6 00:00:36,670 --> 00:00:37,780 A gift. 7 00:00:39,510 --> 00:00:41,070 Are they beauty products? 8 00:00:41,740 --> 00:00:45,360 They're because you work under the strong sun all day. You have to take care to nourish your skin. 9 00:00:46,060 --> 00:00:50,570 So... you gave me this because you're worried for me? You're afraid I'll get sun burnt? 10 00:00:50,570 --> 00:00:55,650 Yes, I asked a favor from a friend in Seoul who's a skin care expert. They're imported. 11 00:00:55,650 --> 00:00:58,780 So... these are specialty skincare products? 12 00:00:59,350 --> 00:01:01,850 Tell me when they're used up. I'll get you some more next time. 13 00:01:01,850 --> 00:01:06,280 Really? 'toe-touch' 'toe-touch' I'm totally touched! 14 00:01:06,280 --> 00:01:11,910 A woman's skin is her life line, right? In the future, Oppa will be responsible for your skin care program. 15 00:01:24,810 --> 00:01:28,550 Heading to the vineyard? The weather's so good! 16 00:01:30,780 --> 00:01:35,500 Aigoo. You and that girl must have come from the same mold! 17 00:01:35,500 --> 00:01:36,570 Huh? 18 00:01:38,670 --> 00:01:40,580 What happened to the clothes? 19 00:01:42,370 --> 00:01:45,530 Oh dear! What's wrong with my clothes? 20 00:01:45,530 --> 00:01:49,360 Right. You might as well suffer a bit under the hot sun too! 21 00:01:49,800 --> 00:01:51,340 Follow me! 22 00:01:52,920 --> 00:01:53,970 Yes. 23 00:01:59,370 --> 00:02:01,570 That scared me. I'm sorry. 24 00:02:04,970 --> 00:02:05,910 Hey! 25 00:02:06,170 --> 00:02:09,470 I'm dizzy! Sorry! 26 00:02:12,280 --> 00:02:17,980 Mr. Jang Taek Gi, how many acres of this vineyard do you own? 27 00:02:18,410 --> 00:02:19,300 What? 28 00:02:19,610 --> 00:02:24,189 Although it's not 10,000 acres, it's at least 5,000 acres? 3,000 acres? 29 00:02:24,190 --> 00:02:27,049 You should at least have a share in this vineyard, right? 30 00:02:27,050 --> 00:02:28,790 What are you saying? 31 00:02:28,790 --> 00:02:35,340 No, you can't just be working here, right? You don't have a share in this? 32 00:02:37,320 --> 00:02:39,330 Why do I need a share of the vineyard? 33 00:02:39,330 --> 00:02:41,000 Well... no reason. 34 00:02:42,270 --> 00:02:43,940 Do you have one or not? 35 00:02:45,350 --> 00:02:46,770 Nothing at all. 36 00:02:47,350 --> 00:02:52,190 Is that so? You should've said that earlier. 37 00:02:54,350 --> 00:02:59,560 You and Lee Ji Hyun are really a pair huh? How is it you do things in the same manner? 38 00:03:00,320 --> 00:03:01,680 What did you say? 39 00:03:01,680 --> 00:03:04,260 Exactly what kind of woman is Lee Ji Hyun? 40 00:03:04,260 --> 00:03:06,090 What? What kind of woman? 41 00:03:06,090 --> 00:03:10,810 Telling lies everyday, not a word of truth! 42 00:03:11,350 --> 00:03:14,215 Who says she doesn't speak a word of truth? 43 00:03:14,216 --> 00:03:16,173 She's been honest her whole life. 44 00:03:16,174 --> 00:03:18,702 She's so honest, she only gets fooled, and she doesn't know how to tell a lie. 45 00:03:19,100 --> 00:03:22,840 Can't tell a lie? I know the whole truth, you know. 46 00:03:22,840 --> 00:03:24,140 What do you know? 47 00:03:24,530 --> 00:03:27,290 The trip! She didn't go with friends, did she? 48 00:03:27,960 --> 00:03:30,990 What are you saying? She did go with friends. 49 00:03:30,990 --> 00:03:32,280 Which friend? 50 00:03:32,860 --> 00:03:34,763 Whichever friend... do you know them? 51 00:03:34,764 --> 00:03:38,339 Kyung Ja, Kyung Min, Mi Suk, and-and-and Dae... Dae... Dae Suk! 52 00:03:38,340 --> 00:03:44,220 Aigoo! How is it you two are so similar? Are you twins? 53 00:03:51,330 --> 00:03:57,332 She even gets her friend to throw me off her trail so she can go on holiday? 54 00:03:57,333 --> 00:04:01,911 It's her life, after all. What's it go to do with me? 55 00:04:20,380 --> 00:04:22,200 I've been here before. 56 00:04:22,200 --> 00:04:23,760 Yeah? When was that? 57 00:04:25,410 --> 00:04:28,350 I was here delivering grapes the other time. 58 00:04:41,860 --> 00:04:42,880 What's so funny? 59 00:04:44,710 --> 00:04:45,910 Nothing. 60 00:05:17,790 --> 00:05:19,830 Here, go on in. 61 00:05:26,650 --> 00:05:29,410 Get changed and we'll meet downstairs. See you there. 62 00:05:40,750 --> 00:05:44,400 I was worried for no reason. Kyung Min oppa is really cool. 63 00:05:47,790 --> 00:05:49,110 What? 64 00:05:54,720 --> 00:05:57,640 Kyung Min oppa booked two rooms? 65 00:06:00,170 --> 00:06:01,660 Extremely suave! 66 00:06:01,660 --> 00:06:03,930 I think that's so uncool. 67 00:06:04,450 --> 00:06:06,300 What kind of holiday needs two rooms? 68 00:06:07,040 --> 00:06:08,340 Ha! Nonsense! 69 00:06:09,350 --> 00:06:10,650 Totally disappointing. 70 00:06:11,520 --> 00:06:12,550 Is that so? 71 00:06:12,770 --> 00:06:13,800 Yes. 72 00:06:15,130 --> 00:06:17,070 You must at least achieve the KISS target! 73 00:06:17,070 --> 00:06:18,880 Can you do that? 74 00:06:19,740 --> 00:06:23,650 You! Did Kyung Min oppa and I come here to kiss? 75 00:06:24,110 --> 00:06:25,870 I'm planning not to think about anything, but just thoroughly have fun. 76 00:06:25,910 --> 00:06:27,790 This is my long-awaited vacation, you know! 77 00:06:27,830 --> 00:06:33,600 But you know... this was the hotel Taek Gi and I came to deliver grapes to two days ago.. 78 00:06:33,600 --> 00:06:34,610 Is that so? 79 00:06:35,000 --> 00:06:36,960 You went there to deliver grapes? 80 00:06:38,490 --> 00:06:43,100 Hey! Working in floral pants and rubber boots, and vacationing in a swimsuit... 81 00:06:43,100 --> 00:06:44,780 are two completely different moods, right? 82 00:06:45,280 --> 00:06:48,890 Oh, I'm so envious. I want to go too. 83 00:06:49,180 --> 00:06:50,600 How much is it? 84 00:06:50,920 --> 00:06:59,070 - Oh really? Gosh, that's great. Horrible girl! - The place where we delivered the grapes? 85 00:07:17,350 --> 00:07:21,530 Vacationing like this is great. I'm feeling so good. 86 00:07:22,300 --> 00:07:25,081 You've had a hard time, so enjoy yourself now. 87 00:07:25,082 --> 00:07:29,029 Just tell me whatever you need. I'll do everything for you. 88 00:07:29,030 --> 00:07:30,320 Thank you, oppa! 89 00:07:33,510 --> 00:07:38,240 Doing nothing and just watching will erase your fatigue, right? 90 00:07:39,760 --> 00:07:40,760 Yes. 91 00:07:41,130 --> 00:07:44,670 Staying in your room at home is not exactly resting, you know. 92 00:07:44,671 --> 00:07:47,673 Coming to a resort like this, taking in the sights, 93 00:07:47,674 --> 00:07:50,700 sampling the cuisine, relaxing... now that's resting! 94 00:07:50,760 --> 00:07:53,720 That's right! I should really be resting at a place like this. 95 00:07:53,720 --> 00:07:57,620 When I came here last time to deliver grapes, I was so embarrassed. 96 00:07:58,620 --> 00:08:01,010 Ah, this feels so good. 97 00:08:02,870 --> 00:08:06,020 Just forget the vineyard, and relieve your stress completely. 98 00:08:06,690 --> 00:08:12,439 Oh dear! I really want to play, but I keep falling asleep. 99 00:08:12,440 --> 00:08:14,210 I think I've been exhausted these past few days. 100 00:08:14,830 --> 00:08:17,850 Just listen to the music and take a nap. I'll be right here. 101 00:08:41,690 --> 00:08:42,870 Oh no. This is bad! 102 00:08:44,970 --> 00:08:48,640 I just got rid of those yuli (glass) butterflies. What's this now? 103 00:08:50,350 --> 00:08:51,890 Double-spotted caterpillars? 104 00:08:52,170 --> 00:08:56,820 Taek Gi! Taek Gi! Terrible! 105 00:08:56,820 --> 00:09:01,000 There's something wrong at our vineyard. Let's go take a look together, okay? 106 00:09:01,000 --> 00:09:02,390 What's wrong at your vineyard? 107 00:09:02,390 --> 00:09:04,530 You'll know when you see it! Hurry! 108 00:09:08,080 --> 00:09:10,600 What? Leaving me here? 109 00:09:13,170 --> 00:09:14,170 My back! 110 00:09:20,230 --> 00:09:21,510 See! 111 00:09:21,980 --> 00:09:26,480 I've been farming grapes all these years, and this is the first time I've seen this. 112 00:09:27,100 --> 00:09:28,560 You've got the same thing here. 113 00:09:29,350 --> 00:09:30,359 What's happening? 114 00:09:30,360 --> 00:09:32,910 Aren't those the double-spotted caterpillars? 115 00:09:34,380 --> 00:09:35,399 You've tried the pesticide? 116 00:09:35,400 --> 00:09:38,830 I've tried it, but it's not working. 117 00:09:41,660 --> 00:09:45,460 Taek Gi! Taek Gi! Aigoo! Taek Gi's here. 118 00:09:45,700 --> 00:09:46,900 What is it? 119 00:09:46,900 --> 00:09:48,540 Taek Gi! It's terrible! 120 00:09:48,540 --> 00:09:51,910 Our land is full of the bugs. 121 00:09:52,230 --> 00:09:53,660 You have the same thing too? 122 00:09:53,660 --> 00:09:56,790 Seems like every farm is devastated. 123 00:09:57,610 --> 00:09:58,610 Is that so? 124 00:09:58,930 --> 00:10:00,810 Looks like the entire village is affected. 125 00:10:16,470 --> 00:10:19,400 Taek Gi oppa. 126 00:10:20,580 --> 00:10:24,690 Hey! Who are you? What are you doing in Taek Gi oppa's vineyard? 127 00:10:25,220 --> 00:10:26,430 Taek Gi's vineyard? 128 00:10:27,390 --> 00:10:32,060 This is my friend's vineyard. Hey, who are you? 129 00:10:33,210 --> 00:10:35,690 I'm Taek Gi oppa's girlfriend. What's it to you? 130 00:10:36,190 --> 00:10:39,110 While I'm still nice to you, quickly pack up your bags and leave. 131 00:10:39,110 --> 00:10:40,890 I'm not interested in your oppa. 132 00:10:42,440 --> 00:10:44,490 Really? Is that true? 133 00:10:45,510 --> 00:10:47,550 But then... where's that bitch? 134 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 Who? 135 00:10:50,030 --> 00:10:51,780 Lee Ji Hyun or something. That bitch. 136 00:10:52,140 --> 00:10:57,370 Ah! You calling my friend a bitch. Why is she a bitch? Watch your mouth! 137 00:10:58,920 --> 00:11:02,090 Um no! That unni. Where did that unni go? 138 00:11:02,930 --> 00:11:06,110 She's off on a holiday with her boyfriend. 139 00:11:06,620 --> 00:11:11,350 That bitch... no... that unni has a boyfriend? 140 00:11:11,350 --> 00:11:14,120 Yes. He's the doctor at the clinic. You didn't know that? 141 00:11:14,640 --> 00:11:17,230 How can it be? That can't be. 142 00:11:17,230 --> 00:11:19,890 Really! Those two are getting along so well. 143 00:11:21,120 --> 00:11:22,120 Really? 144 00:11:22,580 --> 00:11:24,300 - That's good. - That's good. 145 00:11:27,910 --> 00:11:29,140 Oh, Taek Gi oppa. 146 00:11:29,630 --> 00:11:31,479 You're really quitting your job at the bank? 147 00:11:31,480 --> 00:11:33,524 No, I'm on vacation. That's all. 148 00:11:33,525 --> 00:11:37,349 But I hear that bitch and her boyfriend went on a holiday. That's great, right? 149 00:11:37,350 --> 00:11:40,070 What's so great? Who's that there who's not working? 150 00:11:43,070 --> 00:11:47,150 Aigoo! Seems like he's in a bad mood today. I'd better go. 151 00:11:47,430 --> 00:11:49,550 Unni, you work hard, okay? 152 00:12:37,490 --> 00:12:40,880 If I had known this, I should have let her sleep comfortably in her room. 153 00:12:40,880 --> 00:12:42,820 It's so blazing hot here. 154 00:13:06,000 --> 00:13:07,200 Oh, oppa. 155 00:13:08,640 --> 00:13:09,980 Want to go sleep inside? 156 00:13:11,290 --> 00:13:12,620 What time is it now? 157 00:13:14,410 --> 00:13:16,840 All I did was come here and sleep! 158 00:13:18,330 --> 00:13:19,890 Oppa, what have you been up to? 159 00:13:19,890 --> 00:13:23,570 You didn't have much fun because of me. I feel so bad. What should I do now? 160 00:13:23,570 --> 00:13:26,870 I'm all right. Seeing you resting well, I'm happy too. 161 00:13:29,690 --> 00:13:33,990 So... let's have fun from now on. Shall we swim? 162 00:13:33,990 --> 00:13:35,740 But, aren't you hungry? 163 00:13:38,610 --> 00:13:39,690 I'm hungry. 164 00:13:49,550 --> 00:13:51,080 It melts in your mouth. 165 00:13:51,680 --> 00:13:56,490 On the farm, I eat potatoes all day. This is like a dream. 166 00:13:58,420 --> 00:13:59,790 Eat more. 167 00:14:02,690 --> 00:14:06,850 That's right. Only with Kyung Min oppa can I be here eating fresh crab. 168 00:14:06,850 --> 00:14:09,670 How else can I get such opportunity? This is great! 169 00:14:11,690 --> 00:14:17,440 The lobster's internal organs are most delicious. This is lobster liver. Try it. 170 00:14:17,440 --> 00:14:20,280 Oh my! Oppa is so attentive. 171 00:14:20,280 --> 00:14:21,370 Go on, eat. 172 00:14:29,120 --> 00:14:31,610 How is it? Tasty, right? 173 00:14:31,610 --> 00:14:32,690 Very delicious. 174 00:14:33,980 --> 00:14:38,810 I heard that in the West, lobster liver is so delicious that you only share it with the one you love. 175 00:14:56,590 --> 00:15:00,340 There are no mosquitoes here. That's good. 176 00:15:00,340 --> 00:15:02,320 It's well-managed here. 177 00:15:03,480 --> 00:15:08,170 My friends at the clinic say that it's a great place to work, with clean, pure air. 178 00:15:08,170 --> 00:15:10,148 But I don't quite like my job there. 179 00:15:10,149 --> 00:15:14,869 Now this place is great. Look at all the greenery. Such cleanliness is fantastic. 180 00:15:14,870 --> 00:15:17,710 It's good. But even so... don't you think it's too artificial? 181 00:15:18,270 --> 00:15:21,869 Are you sure? Did you spend too much time at the farm and become slow-witted? 182 00:15:21,870 --> 00:15:25,225 Only at a place like this can you truly enjoy nature. 183 00:15:25,226 --> 00:15:28,293 On the farm, there's only wild grass and thirsty mosquitoes. 184 00:15:28,294 --> 00:15:30,529 There's absolutely no way to enjoy mother nature. 185 00:15:30,530 --> 00:15:32,540 Yup, that's true. 186 00:15:34,380 --> 00:15:38,230 Over here there's only one thing I like. It's this. 187 00:15:53,340 --> 00:15:56,570 What do you think? The insects' music isn't bad, is it? 188 00:16:00,640 --> 00:16:05,140 It's great. This buzz... what insect is it? 189 00:16:08,410 --> 00:16:10,770 I don't know. Aren't they all the same? 190 00:16:13,900 --> 00:16:18,360 But speaking of insects... it's enough just to hear them. They are horrible to look at. 191 00:16:19,120 --> 00:16:21,710 Actually, although I'm a guy, I don't dare catch insects. 192 00:16:21,710 --> 00:16:22,630 Really? 193 00:16:23,040 --> 00:16:27,360 Yup. I hate insects. I couldn't stand them ever since I was young. 194 00:16:27,360 --> 00:16:29,360 I've even caught them. 195 00:16:32,590 --> 00:16:35,290 I hate insects too. They're horrible. 196 00:16:41,020 --> 00:16:46,640 The grapevine and the insects must be battling right now. I wonder if that guy can manage on his own? 197 00:17:18,620 --> 00:17:22,980 It can't be raining! They must be overwhelmed at the vineyard. 198 00:17:24,200 --> 00:17:26,780 Rainy days are rest days, right? What's wrong? 199 00:17:27,350 --> 00:17:31,800 While we can rest on rainy days, when it's pouring and windy, there's no rest. 200 00:17:31,800 --> 00:17:34,740 Oh dear! What can be done? I'm so worried. 201 00:17:50,360 --> 00:17:54,950 I don't care anymore! Really! 202 00:18:00,470 --> 00:18:03,450 Feels like worms are all over me! 203 00:18:03,450 --> 00:18:09,060 What vineyard? This is actually a zoo, man! 204 00:18:10,780 --> 00:18:15,990 What can I do now? Ji Hyun is off on her date. I'm dead. 205 00:18:37,100 --> 00:18:40,310 Since it's raining today, we've got to stay indoors I guess. 206 00:18:40,770 --> 00:18:41,780 Yes. 207 00:18:51,840 --> 00:18:53,970 I had a great time today, oppa. 208 00:18:55,860 --> 00:18:58,150 You must be tired. Go in and rest. 209 00:19:06,290 --> 00:19:08,590 Go ahead, oppa. 210 00:19:17,690 --> 00:19:18,690 Ji Hyun. 211 00:19:20,450 --> 00:19:21,880 What's up, oppa? 212 00:19:34,790 --> 00:19:37,700 You're at the wrong door. This is my room, isn't it? 213 00:19:53,170 --> 00:19:56,090 Oh! Oh! I'm so stupid. 214 00:20:00,500 --> 00:20:04,540 It's raining tonight, and we can't go out. What's all this bad luck? 215 00:20:08,060 --> 00:20:09,690 The vineyard should be fine, right? 216 00:20:10,560 --> 00:20:11,750 Vineyard? 217 00:20:11,750 --> 00:20:16,020 Don't worry about it here. I'm doing well. 218 00:20:17,140 --> 00:20:18,630 Is it raining there too? 219 00:20:18,630 --> 00:20:21,010 Yup, so frustrating. We came to have fun, now look what it's doing. 220 00:20:21,010 --> 00:20:24,950 I say, this is a God-given opportunity. 221 00:20:24,950 --> 00:20:29,870 My sister took her honeymoon in the rainy season. That's how my nephew came about. 222 00:20:29,870 --> 00:20:35,840 Why? Because there was nothing else to do. Why do you have such good luck? 223 00:20:37,100 --> 00:20:39,520 What so great about good weather? Can sightseeing do any good? 224 00:20:40,300 --> 00:20:45,140 The rain provides the right mood. With the right mood, things can happen. 225 00:20:46,520 --> 00:20:48,795 Forget all about the farm. 226 00:20:48,796 --> 00:20:52,800 Hey! From now on, just do as I say. 227 00:20:57,221 --> 00:21:01,950 First, you've got to look radiant. Put in a strong effort. 228 00:21:13,700 --> 00:21:18,260 Next, you have to ensure you're fully prepared to seduce. 229 00:21:31,570 --> 00:21:36,480 Now, go to oppa's room. Drink a glass with him. 230 00:21:47,530 --> 00:21:49,560 I can't do it. I don't know how. 231 00:21:51,630 --> 00:21:52,710 Do it! 232 00:21:53,170 --> 00:21:55,740 Just head to oppa's room and feed him. 233 00:21:56,330 --> 00:21:59,790 Then just leave everything else to him. 234 00:22:29,750 --> 00:22:31,650 What's the matter, oppa? 235 00:22:32,650 --> 00:22:35,310 It's still raining. How about a drink? 236 00:23:02,630 --> 00:23:04,370 You terrible bugs! 237 00:23:05,130 --> 00:23:06,820 What are you doing here? 238 00:23:09,230 --> 00:23:10,950 Why isn't it working? 239 00:23:24,870 --> 00:23:26,030 You damn bugs! 240 00:23:26,030 --> 00:23:29,230 You won't even leave the main vine alone? 241 00:23:29,810 --> 00:23:32,180 Despicable! You can't do that! 242 00:23:32,180 --> 00:23:37,030 - He's really weird. Eh? Why does he blow up at the bugs? - You can't!! 243 00:23:38,410 --> 00:23:42,560 If he does that, will the bugs die? What a shock! What is it? 244 00:23:45,060 --> 00:23:46,090 I better get back. 245 00:23:48,540 --> 00:23:53,100 Hey!! You bugs!! 246 00:24:03,660 --> 00:24:05,760 Here. Keep it well. 247 00:24:06,700 --> 00:24:07,970 Keep this? 248 00:24:09,490 --> 00:24:13,670 This is our first trip together, isn't it? How many more will there be? 249 00:24:14,770 --> 00:24:15,770 In the future? 250 00:24:16,840 --> 00:24:17,840 Yes. 251 00:24:18,350 --> 00:24:21,247 I'm working hard to make money, and I'm going to live unrestrainedly. 252 00:24:21,248 --> 00:24:23,271 In the future, we'll go on more trips together. 253 00:24:24,510 --> 00:24:26,620 Anyway, to our first trip together. 254 00:24:26,620 --> 00:24:27,620 Cheers. 255 00:24:45,020 --> 00:24:48,940 It's raining harder now! Will the grapevines be all right? 256 00:24:48,940 --> 00:24:55,610 The rain will wash away the pesticide. And the bugs will breed too... 257 00:24:57,570 --> 00:25:00,624 Have fun here. Don't let your imagination run wild. 258 00:25:00,625 --> 00:25:04,371 Enjoy yourself! You have both work and play hard. 259 00:25:05,200 --> 00:25:08,420 When I'm at the clinic, I try my best to care for my patients. 260 00:25:08,421 --> 00:25:10,612 But when I'm off work, I forget about it. 261 00:25:10,613 --> 00:25:12,341 That's the only way to breathe, 262 00:25:12,342 --> 00:25:15,023 otherwise, there's no way to relieve the stress. 263 00:25:15,530 --> 00:25:21,280 Since we're here, let's forget about what's at home. Let's make happy memories together, okay? 264 00:25:23,620 --> 00:25:24,920 Hey, wait. 265 00:25:25,430 --> 00:25:28,380 Ah! I thought something was missing. It's music. 266 00:25:44,030 --> 00:25:45,330 Shall we dance? 267 00:25:46,380 --> 00:25:47,380 Dance? 268 00:26:02,010 --> 00:26:05,160 Those two are together at the resort, right? 269 00:26:06,010 --> 00:26:08,330 Shall I go look for them? 270 00:26:10,120 --> 00:26:12,340 What can I do there at a time like this? 271 00:26:12,900 --> 00:26:17,040 No, leaving her alone will mean trouble! 272 00:26:22,380 --> 00:26:26,960 Thinking about the past, we danced together on the school trip, right? 273 00:26:28,280 --> 00:26:31,600 I was entering my first year in university, oppa. 274 00:26:32,410 --> 00:26:33,450 That's right. 275 00:26:34,010 --> 00:26:36,170 At that time, we were partners, huh? 276 00:26:37,410 --> 00:26:39,760 Why didn't we date then? 277 00:26:40,700 --> 00:26:43,890 At that time, you were with Hye Ran unni, right? 278 00:26:44,630 --> 00:26:47,010 You only had eyes for Hye Ran unni, that's why. 279 00:26:48,100 --> 00:26:49,120 Yes. 280 00:26:49,460 --> 00:26:50,680 That's right. 281 00:26:52,840 --> 00:26:54,950 I should have met you first. 282 00:26:55,670 --> 00:26:56,920 It's all my fault. 283 00:26:59,200 --> 00:27:00,280 I'm sorry. 284 00:27:04,460 --> 00:27:08,550 What should I do? This is not right. What should I do? 285 00:27:15,900 --> 00:27:20,460 Looking at you, Ji Hyun, you've got beautiful eyes. 286 00:27:43,700 --> 00:27:44,810 Give me a minute, oppa. 287 00:27:57,450 --> 00:28:00,690 Oh... I'm so tense. Must keep my composure. 288 00:28:00,690 --> 00:28:01,930 What should I do? 289 00:28:01,930 --> 00:28:04,150 Feels like something's going to happen. 290 00:28:05,120 --> 00:28:06,190 Calm down. 291 00:28:07,550 --> 00:28:11,340 So daring! I shouldn't have come with him. 292 00:28:13,170 --> 00:28:14,850 Calm down. Calm down. 293 00:28:19,970 --> 00:28:22,150 I'm bored to death. 294 00:28:23,510 --> 00:28:27,660 Ji Hyun being here is quite a feat. 295 00:28:31,530 --> 00:28:32,810 Shall I call her? 296 00:28:34,850 --> 00:28:39,780 No, I shouldn't call and disturb them. 297 00:28:47,130 --> 00:28:50,330 Hey, hey, hey! Why do you keep calling? 298 00:28:52,070 --> 00:28:57,420 What? Which stage did you get to? Have you kissed? Drank wine yet? 299 00:28:58,660 --> 00:29:00,330 What should I do? 300 00:29:01,000 --> 00:29:03,190 Why? Are you still delaying things? 301 00:29:03,520 --> 00:29:06,317 No, I think I'm regretting it. 302 00:29:06,318 --> 00:29:07,870 If this continues, it'll be a mess! 303 00:29:07,871 --> 00:29:09,986 It's going too quickly with oppa. 304 00:29:09,987 --> 00:29:12,463 I'm not quite ready for it. What should I do? 305 00:29:13,440 --> 00:29:15,980 What? What do you need to be ready for? 306 00:29:15,980 --> 00:29:20,560 Just don't think about it. Just let Kyung Min oppa lead you. 307 00:29:20,560 --> 00:29:25,860 Um... how's the vineyard? Are the bugs all gone now? 308 00:29:26,590 --> 00:29:31,950 Huh? Hey, it's totally not a vineyard anymore. It's bug heaven now. bug heaven! 309 00:29:32,570 --> 00:29:35,550 There are bugs everywhere? Where is Jang Taek Gi now? 310 00:29:35,920 --> 00:29:40,600 I don't know. He's at the vineyard, I guess. I'm at home. 311 00:29:40,600 --> 00:29:43,000 What? He's alone at the vineyard? 312 00:29:44,460 --> 00:29:49,680 Hey! Don't worry about that. Just keep at it with Kyung Min oppa. 313 00:29:49,680 --> 00:29:51,580 Got it. I'm off. 314 00:29:52,100 --> 00:29:53,440 Okay. 315 00:29:58,120 --> 00:30:03,380 Learning to farm is not about fertilizing or pitching tents. 316 00:30:03,840 --> 00:30:10,240 It's learning the farmer's heart to feel as one with the pain of the produce. 317 00:31:39,770 --> 00:31:42,700 Oppa, no matter what, I just have to go back to take a look. 318 00:31:42,700 --> 00:31:44,070 Now? Why? 319 00:31:44,070 --> 00:31:46,890 The insects at the vineyard are breeding into a catastrophe. 320 00:31:46,890 --> 00:31:49,260 But we're already here. Are you leaving just like that? 321 00:31:49,260 --> 00:31:50,440 I'm sorry, oppa. 322 00:31:51,750 --> 00:31:54,970 Even if you get back to the vineyard now, there's nothing much you can do, right? 323 00:31:55,190 --> 00:31:56,650 Even so, I have to go. 324 00:31:56,910 --> 00:31:59,770 Why? You're afraid you won't inherit the vineyard? 325 00:31:59,770 --> 00:32:02,740 Yes, and I even have to increase the harvest volume. 326 00:32:02,740 --> 00:32:04,770 Just staying here is not going to help. 327 00:32:07,350 --> 00:32:09,300 What has happened to you suddenly? 328 00:32:10,400 --> 00:32:16,860 Think about it... If your patient was fighting for his life, you wouldn't be having fun here, right? 329 00:32:17,480 --> 00:32:18,590 Please be understanding. 330 00:32:40,870 --> 00:32:42,770 What are you doing here? 331 00:32:42,770 --> 00:32:45,650 What can you do in there? 332 00:32:45,650 --> 00:32:47,290 Are you her boyfriend? 333 00:32:47,770 --> 00:32:48,770 Of course not! 334 00:32:50,130 --> 00:32:52,760 Then do you like her? 335 00:32:53,270 --> 00:32:54,290 Of course not! 336 00:32:55,120 --> 00:32:56,150 Then why? 337 00:32:56,770 --> 00:33:01,570 That girl told a lie and came out here with a guy she likes. So what? 338 00:33:02,050 --> 00:33:03,460 Yes, that's right. 339 00:33:04,710 --> 00:33:07,130 Then why are you here pacing back and forth? 340 00:33:07,130 --> 00:33:08,800 Aigoo! Crazy man! 341 00:33:08,800 --> 00:33:11,630 It's exactly because of this behavior that she calls you crazy. 342 00:33:12,360 --> 00:33:14,950 Yes, I'm crazy. 343 00:33:16,550 --> 00:33:21,190 You should just return to manage the vineyard. That's what you should do. 344 00:33:22,100 --> 00:33:23,400 Yes, that's right. 345 00:33:43,320 --> 00:33:45,310 Why is it raining so heavily? 346 00:34:04,010 --> 00:34:06,770 I'm sorry! I can go back by myself. 347 00:34:07,810 --> 00:34:08,860 It's okay. 348 00:34:09,790 --> 00:34:13,230 Even so, it's such a hard-earned rest. Just stay some more and return later. 349 00:34:13,230 --> 00:34:15,410 I'll head back in a taxi. 350 00:34:16,110 --> 00:34:17,600 No problem. 351 00:34:22,290 --> 00:34:25,210 But is it really because of the vineyard? 352 00:34:27,890 --> 00:34:29,500 It doesn't seem to be so. 353 00:34:32,140 --> 00:34:34,590 Could it be because of me? 354 00:34:38,340 --> 00:34:40,440 Was I too anxious? 355 00:34:40,440 --> 00:34:42,940 I'm sorry. I shouldn't have invited you on this trip. 356 00:34:46,530 --> 00:34:48,850 I don't have any ill-intentions toward you. 357 00:34:50,100 --> 00:34:51,110 I'm sorry. 358 00:34:51,730 --> 00:34:56,810 It's not that. I have to apologize too. I totally messed up your vacation. 359 00:34:57,840 --> 00:35:00,440 No. We'll have fun together again some time. 360 00:35:03,690 --> 00:35:05,620 Next time, you suggest what to do. 361 00:35:05,620 --> 00:35:08,570 As long as you are willing, I'm ready any time. Got it? 362 00:35:10,520 --> 00:35:11,520 I know. 363 00:35:31,950 --> 00:35:36,930 Yes. Actually, what's so great about that ungrateful girl? 364 00:35:37,380 --> 00:35:38,470 It can't be. 365 00:35:39,000 --> 00:35:41,620 Yes, it absolutely cannot happen. 366 00:35:42,800 --> 00:35:45,430 Whatever that ignorant guy does... 367 00:35:45,430 --> 00:35:46,920 Has it got anything to do with me? 368 00:35:48,390 --> 00:35:50,090 She asked for it herself. 369 00:35:50,090 --> 00:35:51,130 That's right! 370 00:35:51,770 --> 00:36:00,460 Yes. I'm not interested in those wicked girls. 371 00:36:01,920 --> 00:36:05,260 You sickening bugs, you'll be dead for sure. 372 00:36:14,280 --> 00:36:18,190 These bugs... why can't they just die? 373 00:36:31,430 --> 00:36:34,990 Naughty bugs! Why don't you just eat me up? 374 00:36:35,500 --> 00:36:37,570 You're too much! 375 00:36:37,570 --> 00:36:39,290 The vines are hurting, you know? 376 00:36:40,560 --> 00:36:43,810 And you guys better not touch my grandpa's main vine. 377 00:36:43,810 --> 00:36:45,920 Better forget about it! 378 00:36:46,780 --> 00:36:49,146 That's such a precious vine, you know? 379 00:36:49,147 --> 00:36:53,191 You eating the main vine is the same as eating up all the other vines here. 380 00:37:12,680 --> 00:37:15,820 Where did you go? I thought you'd be holding the fort. 381 00:37:16,840 --> 00:37:17,980 Why are you back so soon? 382 00:37:19,410 --> 00:37:25,230 It wasn't very interesting. Also, I also have to increase the harvest volume, 383 00:37:25,230 --> 00:37:28,480 but it rained, so I was worried about the vineyard. 384 00:37:30,180 --> 00:37:32,920 Why? Got into a fight with your friend? 385 00:37:32,920 --> 00:37:34,070 No. 386 00:37:34,640 --> 00:37:37,420 Then... your friend is angry with you? 387 00:37:38,510 --> 00:37:40,250 Stop nagging already. 388 00:37:42,280 --> 00:37:45,600 Seems like something bad did happen, huh? 389 00:37:46,090 --> 00:37:50,800 Ah... sickening! You're only good for talking. Keep the light shining here! 390 00:37:52,360 --> 00:37:55,504 Why? Since you took time off, you should have stayed longer to have more fun. 391 00:37:55,505 --> 00:37:57,571 Why did you come back so quickly? Hmm? 392 00:37:58,810 --> 00:38:03,200 Ah... really! Give it to me. I'll do the light. 393 00:38:08,810 --> 00:38:11,460 Where are your rubber boots? Your feet are... 394 00:38:12,360 --> 00:38:13,580 Rubber boots? 395 00:38:14,490 --> 00:38:17,970 I haven't seen you wearing them these past two days! 396 00:38:18,680 --> 00:38:23,860 Wear them even if it's hot. If a snake bites you, you're dead. 397 00:38:25,160 --> 00:38:28,110 Actually I lost them. Get me a pair of new ones! 398 00:38:28,110 --> 00:38:30,430 How can you lose the boots? 399 00:38:30,430 --> 00:38:33,850 Aigoo! Pass it here. You go in. I'll do it. 400 00:38:34,990 --> 00:38:36,220 Just get me new boots, that's all. 401 00:38:36,220 --> 00:38:37,940 Why do you yell all the time? 402 00:38:37,940 --> 00:38:41,520 Just get in. Your feet are going to swell. You'll catch a cold. 403 00:38:41,520 --> 00:38:43,590 You're not some cave man, but you keep yelling. 404 00:38:44,750 --> 00:38:46,700 What are you doing? Making dumplings? 405 00:38:46,701 --> 00:38:50,189 What's this? Aigoo! The bugs are really happy. 406 00:38:50,190 --> 00:38:52,940 The bugs are all saying "give me a dumpling", and they're totally happy. 407 00:38:52,940 --> 00:38:53,880 Happy, right? 408 00:38:53,880 --> 00:38:54,700 What are you doing? 409 00:38:55,670 --> 00:38:57,100 Ah! The rain has stopped! 410 00:38:57,740 --> 00:39:00,070 Ah! Stopped! 411 00:39:00,430 --> 00:39:01,710 Ah! That's great! 412 00:39:29,540 --> 00:39:31,840 You worked all by yourself today. It must have been hard on you. 413 00:39:33,570 --> 00:39:36,290 Go right in and sleep. You must be really tired. 414 00:39:47,270 --> 00:39:48,370 Good night. 415 00:39:48,910 --> 00:39:49,950 Yes. 416 00:39:50,770 --> 00:39:51,970 Good night. 417 00:40:06,620 --> 00:40:08,950 That girl actually has a good heart. 418 00:40:11,060 --> 00:40:12,950 But why is she back? 419 00:40:15,870 --> 00:40:17,550 It's good to have her back anyway. 420 00:41:03,180 --> 00:41:07,040 Oh! Hey! When did you get back? 421 00:41:07,990 --> 00:41:09,550 Did you sleep well last night? 422 00:41:10,500 --> 00:41:12,060 Hey! What happened? 423 00:41:12,060 --> 00:41:14,360 Did you get into a fight with Kyung Min oppa? 424 00:41:14,850 --> 00:41:18,690 No. I just felt like coming back. I was worried for the vineyard too. 425 00:41:19,220 --> 00:41:21,430 What? You came back for the vineyard? 426 00:41:23,070 --> 00:41:26,410 You didn't have any problems with Kyung Min oppa, right? 427 00:41:27,950 --> 00:41:28,950 Then? 428 00:41:29,280 --> 00:41:30,280 Then what? 429 00:41:31,130 --> 00:41:34,520 What's the progress? Like a peck or a kiss? 430 00:41:35,490 --> 00:41:39,980 Hey! I'm headed for the market. You wash up and eat breakfast. Got it? 431 00:41:40,630 --> 00:41:41,630 Hey! 432 00:41:42,980 --> 00:41:44,090 Why so shy? 433 00:41:56,590 --> 00:41:59,870 Oh! Get that for me! 434 00:42:00,500 --> 00:42:01,720 So pretty! 435 00:42:01,720 --> 00:42:02,860 Shut up! 436 00:42:02,860 --> 00:42:06,160 That's used for a princess. Only a princess. Are you a princess? 437 00:42:06,680 --> 00:42:07,680 Yes. 438 00:42:09,180 --> 00:42:10,450 Gone crazy! 439 00:42:11,270 --> 00:42:12,730 Aren't you the same? 440 00:42:13,640 --> 00:42:16,410 Taek Gi! Let's go together. 441 00:42:18,640 --> 00:42:20,920 Ah! So adorable! 442 00:42:20,920 --> 00:42:22,380 Which ones are better? 443 00:42:22,380 --> 00:42:23,200 Rubber boots. 444 00:42:24,350 --> 00:42:25,630 Red ones. 445 00:42:25,630 --> 00:42:26,620 This pair's better. 446 00:42:27,480 --> 00:42:28,720 What's your size? 447 00:42:29,230 --> 00:42:31,050 Size? What size? 448 00:42:31,050 --> 00:42:32,860 I'm asking what size of shoes do you wear? 449 00:42:32,860 --> 00:42:34,320 Ah! 240. 450 00:42:34,320 --> 00:42:35,860 240... 451 00:42:35,860 --> 00:42:36,940 Size 20. 452 00:42:36,940 --> 00:42:38,480 Please give me size 20. 453 00:42:38,480 --> 00:42:39,910 Red ones! 454 00:42:39,910 --> 00:42:41,640 This one's good. Please give us size 20. 455 00:42:41,640 --> 00:42:42,420 Red ones! 456 00:42:42,660 --> 00:42:43,750 These look better! 457 00:43:00,150 --> 00:43:03,700 Whoever dares to steal my grapes, he's dead for sure! 458 00:43:05,530 --> 00:43:09,190 Dead for sure? Aigoo! Don't hold that. So dangerous! 459 00:43:09,190 --> 00:43:10,840 Put that down quick. Down with it. 460 00:43:23,010 --> 00:43:25,550 What? Looking for something you need? 461 00:43:26,230 --> 00:43:28,210 I need a dressing table. 462 00:43:28,210 --> 00:43:31,310 A lady's room without even a mirror is very inconvenient. 463 00:43:31,310 --> 00:43:32,350 Really? 464 00:43:32,590 --> 00:43:35,680 Then I'll make you one sometime. 465 00:43:35,680 --> 00:43:37,340 I can do carpentry. 466 00:43:37,340 --> 00:43:38,500 For real? 467 00:43:38,500 --> 00:43:39,550 I will. 468 00:43:40,350 --> 00:43:44,870 We'll go to the mirror shop and get a piece before heading home. Let's go! 469 00:43:44,870 --> 00:43:47,730 We're already here so let's just buy this. It's not very expensive. 470 00:43:47,730 --> 00:43:48,760 Follow me! 471 00:43:51,410 --> 00:43:53,650 Saying "follow me" all the time! 472 00:43:54,590 --> 00:43:56,100 Ah! A chamber pot! 473 00:44:05,910 --> 00:44:08,250 Ah! I'm bored to death! 474 00:44:09,410 --> 00:44:11,170 How is it such a village still exists? 475 00:44:23,500 --> 00:44:24,490 Are you all right? 476 00:45:02,620 --> 00:45:05,720 Aigoo! How do you do? 477 00:45:08,070 --> 00:45:10,250 It's really the crumbs of the soil! 478 00:45:11,870 --> 00:45:13,960 Where are you headed? 479 00:45:14,400 --> 00:45:17,200 Nowhere. Just wandering around since I'm bored. 480 00:45:17,200 --> 00:45:22,560 Ah! Is that so? Then how about I be your tour guide? 481 00:45:22,560 --> 00:45:25,880 No, that's not necessary. Go busy yourself. Get on with your errands. 482 00:45:25,880 --> 00:45:28,890 No, I'm not busy at all. 483 00:45:28,890 --> 00:45:31,950 You are, after all, a special guest in our village. 484 00:45:31,950 --> 00:45:35,710 Let's go somewhere and enjoy some beer. 485 00:45:35,710 --> 00:45:38,150 No, that's all right. In broad daylight, drinking beer? 486 00:45:38,150 --> 00:45:42,470 Aigoo! What's wrong? Let's go somewhere and have a glass of beer. 487 00:45:42,470 --> 00:45:44,410 Just one. Huh? 488 00:45:47,500 --> 00:45:49,370 Go look for someone else. 489 00:46:03,480 --> 00:46:05,220 Aigoo! Aigoo! 490 00:46:05,220 --> 00:46:08,800 You needed it that badly? You should have said so earlier. 491 00:46:09,780 --> 00:46:11,850 No. What... 492 00:46:15,720 --> 00:46:17,990 That's really precious to you, huh? 493 00:46:18,450 --> 00:46:20,481 I said that's not it. 494 00:46:20,482 --> 00:46:23,931 I'm just afraid it'll break if I drop it. That's why I'm holding it so tightly. 495 00:46:24,280 --> 00:46:27,607 Villagers nowadays don't use chamber pots anymore. 496 00:46:27,608 --> 00:46:30,199 Having to empty them every morning is so inconvenient. 497 00:46:30,200 --> 00:46:34,800 Hey, you have to keep secret the fact that I use a chamber pot, understand? 498 00:46:35,850 --> 00:46:39,430 Well... let's see how you perform. 499 00:46:45,550 --> 00:46:46,820 Ah! It's so hot! 500 00:46:51,450 --> 00:46:53,070 Wait a minute! 501 00:46:53,070 --> 00:46:55,670 Stop the car. Stop! 502 00:47:06,050 --> 00:47:08,470 What? Your first time looking at sunflowers? 503 00:47:08,470 --> 00:47:09,580 No. 504 00:47:10,370 --> 00:47:13,390 Don't all girls like roses? 505 00:47:13,680 --> 00:47:14,860 No. 506 00:47:14,860 --> 00:47:16,860 I like sunflowers. 507 00:47:16,860 --> 00:47:19,330 They're so big and full of hope. 508 00:47:24,980 --> 00:47:26,430 How about if I pick one for you? 509 00:47:26,430 --> 00:47:27,440 No. 510 00:47:28,590 --> 00:47:32,770 Why? You won't get in trouble for picking a flower here. 511 00:47:32,770 --> 00:47:33,890 I'll pick one for you. 512 00:47:33,890 --> 00:47:34,760 No. 513 00:47:34,760 --> 00:47:36,970 I'll just come again if I feel like looking at it. 514 00:47:41,980 --> 00:47:44,400 What's so great about sunflowers? 515 00:47:44,400 --> 00:47:48,690 They don't smell great. They're too big and not a sight to behold. 516 00:47:49,100 --> 00:47:53,170 I like all things big. Flowers, as well as cars. 517 00:47:53,780 --> 00:47:57,660 Really? Then how about we change the truck into the Titanic? 518 00:47:58,430 --> 00:47:59,480 Okay. 519 00:48:00,770 --> 00:48:01,910 Okay. 520 00:48:06,000 --> 00:48:08,780 But, what does Mr. Hong Ja do for a living? 521 00:48:10,130 --> 00:48:11,950 It doesn't look like farming to me. 522 00:48:12,740 --> 00:48:19,150 We've got a pear plantation. I'm in the midst of setting up a private business. 523 00:48:19,350 --> 00:48:21,880 If you ask me what kind of business... 524 00:48:21,880 --> 00:48:26,710 I say, Mr. Hong Ja, how big a pear plantation do you have? 525 00:48:28,080 --> 00:48:29,080 Huh? 526 00:48:30,040 --> 00:48:32,410 Is it 10,000 acres? 10,000? 527 00:48:34,600 --> 00:48:36,390 Not 10,000 acres. 528 00:48:37,340 --> 00:48:38,540 Not that many? 529 00:48:41,030 --> 00:48:43,310 Must you have 10,000 acres? 530 00:48:43,770 --> 00:48:45,380 Then is it 5,000 acres? 531 00:48:46,240 --> 00:48:47,760 There's 1,000 acres. 532 00:48:48,070 --> 00:48:49,260 Yes. 533 00:48:50,130 --> 00:48:51,830 Only 1,000 acres? 534 00:48:55,190 --> 00:48:59,590 But... even though we only have 1,000 acres of land, 535 00:49:00,300 --> 00:49:02,570 if we develop it well, it's worth a lot. 536 00:49:03,060 --> 00:49:06,139 Look over there. Do you see that? 537 00:49:06,140 --> 00:49:10,540 That's our land. Our land is so precious. 538 00:49:11,350 --> 00:49:14,810 That is our land. This is where it's worth a lot. 539 00:49:14,810 --> 00:49:16,390 Oh, is that so? 540 00:49:16,390 --> 00:49:23,250 Of course. Once it's developed, I'll be the richest man in the whole village. 541 00:49:23,250 --> 00:49:25,630 Ah! Is that so? 542 00:49:27,520 --> 00:49:30,950 I'm... now in an entrepreneurship. 543 00:49:32,190 --> 00:49:38,580 That is to hasten the development of our village and the one beyond the hill. 544 00:49:38,580 --> 00:49:41,620 Yes. What a great project! 545 00:49:41,620 --> 00:49:45,290 Last year, when the deal was almost closed, 546 00:49:45,290 --> 00:49:48,580 because of Byung Dal and Jang Taek Gi... 547 00:49:48,580 --> 00:49:51,530 Jang Taek Gi, that guy, all our plans went down the drain. 548 00:49:51,530 --> 00:49:53,240 Oh my! Is that so? 549 00:49:53,240 --> 00:49:54,970 That guy really is a huge problem, huh? 550 00:49:56,010 --> 00:50:02,160 So frustrating! There are always folks like him obstructing us. 551 00:50:02,410 --> 00:50:06,550 So what if you have the best technology? What's the use of that? 552 00:50:06,550 --> 00:50:08,300 That's right! 553 00:50:08,300 --> 00:50:09,310 It's right, isn't it? 554 00:50:09,310 --> 00:50:12,750 Since you're busy with business, you must be really tired. 555 00:50:12,750 --> 00:50:14,820 Oh, it's nothing much. 556 00:50:22,150 --> 00:50:24,490 Oh my! Eat more! 557 00:50:25,710 --> 00:50:28,030 Hey! Isn't that guy our Hong Ja? 558 00:50:28,620 --> 00:50:31,610 But who's that lady seated next to him? 559 00:50:38,470 --> 00:50:44,000 Does the fertilizer from Taek Gi work? Has it improved things for you? 560 00:50:44,000 --> 00:50:48,550 No. There's no effect at all. 561 00:50:48,550 --> 00:50:52,910 I requested some from Taek Gi too. I scattered green juice, but there's no effect at all. 562 00:50:53,740 --> 00:50:57,897 It's very strange! These bugs are really strange. 563 00:50:57,898 --> 00:51:00,661 In past years, they disappeared around April or May. 564 00:51:01,130 --> 00:51:02,410 That's right. 565 00:51:04,100 --> 00:51:07,000 Aigoo! You're all here! 566 00:51:07,000 --> 00:51:10,900 Such a unique sight, a unique sight! 567 00:51:10,900 --> 00:51:13,097 I was just passing by the village, at the entrance of the village. Some Sun girl's friend is drunk, there's going to be a good show! 568 00:51:13,098 --> 00:51:16,579 and Ji Hyun's girl friend is drunk. There's going to be a good show! 569 00:51:16,580 --> 00:51:20,130 Aigoo! There's going to be a good show. 570 00:51:20,770 --> 00:51:21,979 What did you say? 571 00:51:21,980 --> 00:51:24,198 She's under the tree at the pavilion near the village entrance. 572 00:51:24,199 --> 00:51:28,561 She's completely naked, even dancing. What a performance! 573 00:51:30,830 --> 00:51:31,780 Is... is that so? 574 00:51:31,780 --> 00:51:34,150 Aigoo! We should all go join in the fun! 575 00:51:34,150 --> 00:51:37,820 - Quick, quickly. Girls from Seoul are indeed different. - Really? 576 00:52:25,570 --> 00:52:28,350 A guy and a girl. What is happening? 577 00:52:34,710 --> 00:52:37,840 I can't watch this anymore! Stop them, quickly! 578 00:52:37,840 --> 00:52:39,220 Quick, stop them now! 579 00:52:39,220 --> 00:52:41,220 They're only here to watch the fun. 580 00:52:41,770 --> 00:52:44,030 Aigoo! You go, you go, go! Tell them to stop! 581 00:52:47,940 --> 00:52:51,420 This, this, this miss! 582 00:52:52,180 --> 00:52:53,280 Oppa! 583 00:53:00,110 --> 00:53:00,990 Hubby! 584 00:53:03,960 --> 00:53:05,910 What are you doing here? 585 00:53:07,390 --> 00:53:08,560 Let go! 586 00:53:08,560 --> 00:53:12,520 Sober up! Sober up! Let go! Come down with me! 587 00:53:23,780 --> 00:53:24,780 What's happening? 588 00:53:24,780 --> 00:53:26,600 Why are they all gathered there? 589 00:53:36,950 --> 00:53:38,380 Ah! Eun Young! 590 00:53:40,270 --> 00:53:43,510 Ji Hyun! Come quick! 591 00:53:45,650 --> 00:53:46,580 Come on down! 592 00:53:46,580 --> 00:53:51,300 Three more bottles here, please! 593 00:53:54,370 --> 00:53:57,290 What's happened? You're so drunk! 594 00:53:57,780 --> 00:54:01,870 Hong Ja's pear plantation... is pure gold, pure gold! 595 00:54:08,210 --> 00:54:09,490 What is this? 596 00:54:24,950 --> 00:54:26,980 Sober up! 597 00:54:26,980 --> 00:54:30,100 Send her home immediately! 598 00:54:35,730 --> 00:54:38,260 Wake up already! 599 00:54:41,640 --> 00:54:42,530 Thank you. 600 00:54:49,850 --> 00:54:50,810 Over here. 601 00:54:53,960 --> 00:54:56,970 No hangover soup? Hangover soup. 602 00:54:56,970 --> 00:54:58,680 Gosh! The smell! 603 00:55:00,010 --> 00:55:02,630 Wise up now! 604 00:55:03,800 --> 00:55:05,960 Here, buy something to eat with this. 605 00:55:07,670 --> 00:55:08,920 Thank you. 606 00:55:12,650 --> 00:55:14,910 No more. It's only change. 607 00:55:14,910 --> 00:55:16,050 Give me some more. 608 00:55:16,050 --> 00:55:18,440 Here. Get going. 609 00:55:18,440 --> 00:55:20,129 You really want me to leave? 610 00:55:20,130 --> 00:55:21,520 You're still sitting here? 611 00:55:21,520 --> 00:55:25,110 I know! Sorry, Ji Hyun. 612 00:55:25,110 --> 00:55:28,050 You must tell your grandpa I'm truly sorry. 613 00:55:28,050 --> 00:55:29,700 Just go on your way. 614 00:55:31,520 --> 00:55:32,560 My luggage! 615 00:55:39,530 --> 00:55:40,840 Have a safe trip! 616 00:55:50,630 --> 00:55:53,720 Why? You feel like going back to Seoul too? 617 00:55:55,340 --> 00:55:56,340 No. 618 00:55:57,480 --> 00:55:58,580 Let's go 619 00:55:59,200 --> 00:56:00,560 back to the vineyard. 620 00:56:08,020 --> 00:56:11,660 I'm dead. I'm dead. 621 00:56:11,660 --> 00:56:14,000 Oh! What's wrong? 622 00:56:14,000 --> 00:56:16,860 Why is our life so difficult? 623 00:56:16,860 --> 00:56:20,440 The boundary for redevelopment stops right at our neighbor’s. 624 00:56:20,440 --> 00:56:21,640 And so? 625 00:56:21,640 --> 00:56:23,630 I'm so devastated! 626 00:56:24,350 --> 00:56:27,620 Aigoo, aigoo! I told you so. 627 00:56:27,620 --> 00:56:30,490 That's why I told you to buy the neighbor's house a long time ago, right? 628 00:56:30,490 --> 00:56:33,010 What do you know? You good-for-nothing! 629 00:56:33,010 --> 00:56:36,300 If our place is included in the redevelopment plans, our property price will be tripled. 630 00:56:36,300 --> 00:56:39,920 Why worry? Don't we still have the vineyard? 631 00:56:40,420 --> 00:56:43,860 Huh? Right! I'd better give Ji Hyun a call. 632 00:56:45,750 --> 00:56:48,090 This is lime oil? 633 00:56:48,090 --> 00:56:50,920 I hear it can suppress the breeding of the bugs. 634 00:56:55,720 --> 00:56:59,760 It's all over. This year's harvest is completely destroyed. 635 00:57:01,660 --> 00:57:04,340 Let's help too. There aren't enough hands. 636 00:57:09,200 --> 00:57:11,770 You here! Come and help catch bugs too! 637 00:57:11,770 --> 00:57:16,570 I'm old now. My eyes can't see the bugs clearly. 638 00:57:16,570 --> 00:57:18,030 You guys do the job well. 639 00:57:19,380 --> 00:57:20,790 Selfish creep! 640 00:57:21,150 --> 00:57:23,080 You've worked hard. 641 00:57:23,080 --> 00:57:24,040 No, we haven't. 642 00:57:36,870 --> 00:57:37,880 Hello, Mom? 643 00:57:38,420 --> 00:57:39,410 Ji Hyun. 644 00:57:40,110 --> 00:57:41,340 What's wrong? 645 00:57:41,340 --> 00:57:44,270 You've got to hang on tight to the vineyard. 646 00:57:44,270 --> 00:57:47,760 Our home redevelopment plans are off. 647 00:57:47,760 --> 00:57:51,470 Now we're pinning all our hopes on the vineyard, understand? 648 00:57:51,470 --> 00:57:52,910 I... I... I understand. 649 00:57:56,080 --> 00:57:58,490 What's up? Something came up in Seoul? 650 00:57:59,150 --> 00:58:00,150 No. 651 00:58:01,130 --> 00:58:04,910 But what if I can't raise the harvest volume? What shall I do? 652 00:58:04,910 --> 00:58:06,710 You're only worried about the harvest volume? 653 00:58:06,710 --> 00:58:07,710 No. 654 00:58:08,020 --> 00:58:17,420 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 655 00:58:17,421 --> 00:58:26,821 Translator: ai* 656 00:58:26,822 --> 00:58:36,222 Timer: Niki 657 00:58:36,223 --> 00:58:45,623 Spot Translator: Iris 658 00:58:45,624 --> 00:58:55,024 Editor: fairytwix 659 00:58:55,025 --> 00:59:04,425 QC: Athaclena42 Coordinators: allredndizzy & Athaclena42 660 00:59:04,426 --> 00:59:13,826 This is a FREE fansub! Get it for free @ d-addicts.com 661 00:59:13,827 --> 00:59:23,227 Credit to all who uploaded and reseeded 662 00:59:23,228 --> 00:59:32,919 Please do NOT upload on sites other than d-addicts!! 663 00:59:55,920 --> 01:00:00,045 President! President! 664 01:00:00,046 --> 01:00:04,699 This time, heaven's really on our side. The matter seems to be progressing smoothly. 665 01:00:04,700 --> 01:00:06,090 What is it? 666 01:00:06,090 --> 01:00:08,672 The vineyard is inundated with bugs. 667 01:00:08,673 --> 01:00:12,769 If there's no harvest this time, I think they'll hand over the land easily. 668 01:00:12,770 --> 01:00:18,976 Is that so? Hey! This sounds like good news! I'm so happy! 669 01:00:18,977 --> 01:00:27,910 Game over. Good news brings good luck! Everything's going my way! 670 01:00:29,790 --> 01:00:32,440 President! Nice! 671 01:00:33,310 --> 01:00:36,710 Aigoo! This is disastrous. 672 01:00:37,130 --> 01:00:42,625 The bugs didn't get destroyed but multiplied instead. 673 01:00:42,626 --> 01:00:49,869 The pear and peach plantations are affected too. What should we do? 674 01:00:49,870 --> 01:00:55,230 That's why I say, why bother farming? We should have sold the land last year! 675 01:00:55,230 --> 01:00:59,060 What did you say? Is this the time to bring this up? 676 01:00:59,760 --> 01:01:07,770 Taek Gi, don't you have any good ideas? You're the best among us here. 677 01:01:09,260 --> 01:01:12,713 Yes, Taek Gi's been educated, but can he change an act of God? 678 01:01:12,714 --> 01:01:15,309 There are bugs everywhere. 679 01:01:15,310 --> 01:01:18,030 I really can't farm this land anymore. 680 01:01:18,030 --> 01:01:21,693 That's right! Let's just sell all of this. 681 01:01:21,694 --> 01:01:24,919 Has anyone here made a fortune farming the land? 682 01:01:24,920 --> 01:01:29,431 You incorrigible fool! You're bringing this up again? 683 01:01:29,432 --> 01:01:32,091 Why is everyone in your family ignorant like you? 684 01:01:39,470 --> 01:01:44,760 I've been farming for so many years, and this is the first time I've encountered this. 685 01:01:46,220 --> 01:01:50,150 Elders, don't be too worried. 686 01:01:50,151 --> 01:01:55,619 During this time, the bugs might have developed a resistance to the pesticide. 687 01:01:55,620 --> 01:02:01,610 So, we can't use this pesticide any longer. I'll go look for another solution. 688 01:02:01,610 --> 01:02:06,224 Taek Gi, your Natural Green is no longer effective. 689 01:02:06,225 --> 01:02:11,769 Why don't we ask the experts at the research center for help? 690 01:02:11,780 --> 01:02:13,060 Yes. 691 01:02:13,060 --> 01:02:17,220 If this continues, this year's harvest won't be even half that of last year's. 692 01:02:17,720 --> 01:02:20,790 Go invite the professors here. 693 01:02:20,790 --> 01:02:26,630 Yes, go get help from there. It's better to ask the professors. 694 01:02:40,300 --> 01:02:42,320 Are you going to the research center? 695 01:02:43,420 --> 01:02:44,200 Yes. 696 01:02:45,360 --> 01:02:46,610 Are you inviting the professor here? 697 01:02:47,880 --> 01:02:48,760 No. 698 01:02:50,680 --> 01:02:51,690 Who then? 699 01:02:52,920 --> 01:02:53,930 Soo Jin. 700 01:03:05,760 --> 01:03:06,690 I'm off. 701 01:04:18,940 --> 01:04:21,710 What's up? You actually came here to look for me? 702 01:04:23,170 --> 01:04:24,620 I have a favor to ask. 703 01:04:25,650 --> 01:04:26,600 From me? 704 01:04:28,910 --> 01:04:31,040 Make a trip to the vineyard with me. 705 01:04:32,210 --> 01:04:33,440 Vineyard? 706 01:04:34,810 --> 01:04:38,900 There's a bug epidemic. I tried everything, but nothing works. 707 01:04:39,920 --> 01:04:45,710 It's now spread through the entire village. Please come and help us out. 708 01:04:49,210 --> 01:04:52,230 Okay. But... I have a condition. 709 01:04:53,690 --> 01:04:54,880 A condition? 710 01:05:09,350 --> 01:05:10,580 A condition? 711 01:05:11,200 --> 01:05:13,530 You can fulfill this condition. 712 01:05:15,310 --> 01:05:16,650 What is it? 713 01:05:17,920 --> 01:05:19,490 Start over again with me. 714 01:05:26,930 --> 01:05:31,240 Give me a chance to start over with you again. 715 01:05:31,240 --> 01:05:32,930 Can you agree to that? 716 01:05:44,420 --> 01:05:47,070 The Vineyard Man, you're dead! 717 01:05:47,540 --> 01:05:49,010 Hovering between life and death!