1 00:00:00,046 --> 00:00:04,998 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:48,496 --> 00:00:49,614 Hello! 3 00:00:53,800 --> 00:00:56,202 I was too arrogant last time. 4 00:00:58,500 --> 00:01:03,400 Our Ji Hyun doesn’t even know the basics of farming. It must be tough teaching her. 5 00:01:04,400 --> 00:01:08,015 No, I've been rude. 6 00:01:09,791 --> 00:01:13,600 Recently the insects have propagated. It must be difficult for you. 7 00:01:14,030 --> 00:01:15,600 Yes. 8 00:01:16,786 --> 00:01:21,323 Anyway, please take care of Ji Hyun with regards to farming matters. 9 00:01:21,342 --> 00:01:23,301 Goodbye. 10 00:01:36,600 --> 00:01:38,600 Episode 10 11 00:01:49,911 --> 00:01:52,549 Do you need any help? 12 00:01:58,074 --> 00:02:01,764 What? I'm just here to help you. 13 00:02:03,623 --> 00:02:05,165 Forget it. 14 00:02:05,192 --> 00:02:07,884 Stop messing around with our expensive fertilizer. Go away. 15 00:02:07,898 --> 00:02:10,166 Otherwise Su Jin will have to make it again. 16 00:02:10,167 --> 00:02:12,381 That'll be such hard work. 17 00:02:14,900 --> 00:02:16,606 Get away! 18 00:02:16,607 --> 00:02:20,195 Don't make us do it a third time. 19 00:02:20,865 --> 00:02:22,673 Did I say anything? 20 00:02:22,674 --> 00:02:25,201 I'll go away! Are you satisfied?! 21 00:02:48,600 --> 00:02:55,480 Doctor Kim is not only handsome, but also easy to get along with. 22 00:02:55,481 --> 00:03:00,899 Although today's the first time we've met, it feels like we've known each other for a long time. 23 00:03:00,900 --> 00:03:04,499 In the future, if Doctor Kim becomes my brother-in-law... 24 00:03:04,500 --> 00:03:07,859 He'll surely give me lots of pocket money. That'll be great! 25 00:03:09,158 --> 00:03:13,511 So Ji Hyun, do you like that Doctor Kim? 26 00:03:13,512 --> 00:03:15,644 Oh really! 27 00:03:15,645 --> 00:03:17,799 Ji Hyun must like him to bring him over. 28 00:03:17,800 --> 00:03:20,974 It can't be that she brought him here only to say hello, right? 29 00:03:20,975 --> 00:03:24,599 Mom, what? Say hello? 30 00:03:24,600 --> 00:03:29,899 It's because Dad's car broke down that we came to get you, that's all. 31 00:03:29,900 --> 00:03:32,899 At that time, the truck was at the Research Centre, not here. 32 00:03:32,900 --> 00:03:38,044 So are you dating Doctor Kim? 33 00:03:39,151 --> 00:03:45,673 You can't say were dating. We've just met up a couple of times. 34 00:03:45,674 --> 00:03:53,136 Aigoo, it sure doesn't look like it! See the way he calls us Mom and Dad? 35 00:03:53,137 --> 00:03:55,000 Mom, don't say anymore. 36 00:03:55,001 --> 00:03:57,156 What’s wrong, naughty girl? 37 00:03:57,157 --> 00:03:58,999 Grandfather! 38 00:03:59,000 --> 00:04:03,591 Thanks to Grandfather, our Ji Hyun can come to tend the vineyard. 39 00:04:03,592 --> 00:04:08,611 And we found a doctor for a son-in-law. 40 00:04:20,437 --> 00:04:24,599 The room was already crowded, then I showed up. I'm sorry. 41 00:04:24,600 --> 00:04:27,297 I'm a guest here too. It's all right. 42 00:04:27,298 --> 00:04:33,781 Oh yes! Ji Hyun, the worker in the room next door... 43 00:04:35,680 --> 00:04:38,199 Mom, that guy is not a worker. 44 00:04:38,200 --> 00:04:40,279 If he's not a worker, then what is he? 45 00:04:41,058 --> 00:04:44,299 He's just someone who works on the farm. 46 00:04:44,300 --> 00:04:46,499 Isn't that the same thing? 47 00:04:46,500 --> 00:04:49,048 But the way he looks at you is a little strange. 48 00:04:49,049 --> 00:04:55,599 The way he looked at you during dinner. 49 00:04:55,600 --> 00:04:56,710 Mom! 50 00:04:56,711 --> 00:04:58,099 Hey... 51 00:04:58,100 --> 00:05:00,399 Could he be in love with you? 52 00:05:00,400 --> 00:05:01,799 No! 53 00:05:01,800 --> 00:05:04,389 No, I think I'm right. 54 00:05:04,390 --> 00:05:09,299 When a woman is of a certain age, one look and we can tell these things. 55 00:05:09,300 --> 00:05:13,401 That kind of guy has an ulterior motive for getting close to you. 56 00:05:13,402 --> 00:05:19,964 If you wish to date Doctor Kim, you have to take note of your words and deeds. 57 00:05:19,965 --> 00:05:22,899 It's nothing like that, Mom! 58 00:05:22,900 --> 00:05:26,199 It's not like that. Please don't worry. 59 00:05:26,200 --> 00:05:30,999 I know him very well. He's not that kind of man. 60 00:05:31,000 --> 00:05:32,610 Yes. 61 00:06:17,411 --> 00:06:20,554 Mom, turn on the air conditioning for me! 62 00:06:21,000 --> 00:06:23,315 It's so hot! 63 00:06:27,600 --> 00:06:30,104 Oh, what happened? 64 00:06:30,650 --> 00:06:34,395 It's so noisy that I can't sleep. 65 00:07:27,611 --> 00:07:34,199 You must find it hard to sleep on the floor after letting me use your bed. 66 00:07:34,200 --> 00:07:35,660 No, it's not. 67 00:07:35,661 --> 00:07:38,257 Why are you up at this hour? 68 00:07:38,258 --> 00:07:43,963 It's hard to teach Ji Hyun, right? She's still immature. 69 00:07:43,964 --> 00:07:47,099 No, you're too kind. 70 00:07:47,100 --> 00:07:49,940 Our grandfather is an eccentric person. 71 00:07:49,941 --> 00:07:53,067 Having to live with him must be hard on you. 72 00:07:53,068 --> 00:07:54,900 Not at all. 73 00:07:55,700 --> 00:07:57,497 I can't even do that as the nephew. 74 00:07:57,498 --> 00:07:59,199 I'm very thankful. 75 00:07:59,200 --> 00:08:04,202 No, I do it because I like it. 76 00:08:06,117 --> 00:08:11,199 When I'm old, I'd like to live in a place like this too. 77 00:08:11,201 --> 00:08:14,632 Then do come. It's nice here. 78 00:08:15,673 --> 00:08:20,299 Uncle's vineyard, is it the oldest one around here? 79 00:08:20,300 --> 00:08:24,799 Yes, it started the year I was born. 80 00:08:24,800 --> 00:08:30,899 The Old Master and my deceased Grandpa came to this land together. 81 00:08:30,900 --> 00:08:33,999 They were the first to start planting grapes. 82 00:08:34,000 --> 00:08:39,858 So the vineyard is as old as me. 83 00:08:43,533 --> 00:08:50,953 I studied in the city. I also worked for a short period at the research centre. 84 00:08:50,954 --> 00:08:55,741 But somehow, it's just not as comfortable as being here. 85 00:08:55,742 --> 00:08:58,499 Is that so? 86 00:08:58,500 --> 00:09:02,599 You don't have to speak in polite terms with me. After all, you're Ji Hyun's father. 87 00:09:02,600 --> 00:09:04,944 Then I won't. 88 00:09:09,400 --> 00:09:14,599 This is the pesticide from the research centre. 89 00:09:14,600 --> 00:09:19,693 According to the condition of the vine, you just have to spray it three times daily. 90 00:09:28,800 --> 00:09:31,599 It's so early, yet they're all busy. 91 00:09:32,700 --> 00:09:36,532 I haven't even seen the vineyard. 92 00:09:38,009 --> 00:09:41,252 Put in effort. Hey! Be careful. 93 00:09:44,200 --> 00:09:48,899 Dad, when will we get to see the vineyard? 94 00:09:48,900 --> 00:09:51,000 - So hot. - A bit later. 95 00:09:52,601 --> 00:09:55,936 Dad, our car's here. Our dirty car. 96 00:10:05,596 --> 00:10:09,888 Is this the home of Lee Byung Dal? 97 00:10:09,900 --> 00:10:11,399 I am the owner of this car. 98 00:10:11,400 --> 00:10:13,657 Then I'm at the right place. 99 00:10:13,658 --> 00:10:15,598 Please sign here. 100 00:10:17,033 --> 00:10:19,999 It looks like it's new now. 101 00:10:20,000 --> 00:10:23,272 We waxed it and changed all the spare parts too. 102 00:10:25,008 --> 00:10:26,757 This man is really too much. 103 00:10:26,758 --> 00:10:30,799 You were supposed to only repair the damaged parts! 104 00:10:30,800 --> 00:10:34,192 The repair fee must be astronomical. 105 00:10:34,500 --> 00:10:38,099 The repair fee has already been paid by Kim Kyung Min. 106 00:10:38,100 --> 00:10:43,025 What? Doctor Kim already paid the repair fee? 107 00:10:43,500 --> 00:10:48,699 Gosh! We're grateful to him. 108 00:10:48,700 --> 00:10:50,300 What a good thing to happen to us! 109 00:10:53,400 --> 00:10:57,499 Without saying a word, he had the car all repaired. 110 00:10:57,500 --> 00:11:00,699 We're so spoiled by Doctor Kim. 111 00:11:00,700 --> 00:11:03,499 We should treat him to a meal. 112 00:11:03,500 --> 00:11:07,458 Yes. Another ten years in this will be no problem. 113 00:11:07,459 --> 00:11:12,999 What are you saying? When the vineyard is ours, we should get a new car. 114 00:11:13,000 --> 00:11:14,699 You only want new ones. 115 00:11:14,700 --> 00:11:19,068 Can anyone tell this is a worn-out old car? 116 00:11:19,069 --> 00:11:21,697 Mom! 117 00:11:21,726 --> 00:11:23,800 Let's go take a look at the vineyard. Quick! 118 00:11:23,801 --> 00:11:24,799 I know. I know. 119 00:11:24,800 --> 00:11:26,370 - Let's all get in. - Hurry! 120 00:11:26,399 --> 00:11:28,763 Finally we get to go see the vineyard. 121 00:11:40,323 --> 00:11:44,900 I don't think I'll survive this place. My back! 122 00:11:44,901 --> 00:11:48,127 Dad, go take a rest in a shady place. 123 00:11:50,139 --> 00:11:52,679 Mom, what are you doing there? 124 00:11:52,681 --> 00:11:57,890 My hands and legs are all blistered. I can't take this anymore. 125 00:11:57,891 --> 00:12:00,314 Ji Ho, you get over here. 126 00:12:00,315 --> 00:12:01,999 You're not moving? 127 00:12:02,005 --> 00:12:07,996 Mom, it's hardly 100 days until the exams. I need to study, study. 128 00:12:07,997 --> 00:12:11,523 That boy is really… 129 00:12:13,259 --> 00:12:16,234 Silly girl, do it slowly! 130 00:12:20,758 --> 00:12:22,602 Give it to me. 131 00:12:22,603 --> 00:12:26,099 Why did you just come? You're the worker. 132 00:12:26,105 --> 00:12:29,617 You're letting Ji Hyun work alone? 133 00:12:29,618 --> 00:12:33,977 Mom, what did you say? He's not a worker. 134 00:12:33,978 --> 00:12:36,450 What? Not a worker? 135 00:12:36,451 --> 00:12:39,800 I'm sorry. You take a rest at the house. 136 00:12:45,200 --> 00:12:47,538 Pass me the hose. Let me do it. 137 00:12:47,539 --> 00:12:50,299 It's all right! 138 00:12:50,300 --> 00:12:52,999 You did quite a lot by yourself! 139 00:12:53,000 --> 00:12:56,302 Without you, do you think I can't do it on my own? 140 00:12:56,303 --> 00:12:57,699 Why did you come? 141 00:12:57,700 --> 00:13:01,031 Why didn't you go with the professor to the other vineyards? 142 00:13:02,889 --> 00:13:04,999 What are you doing? 143 00:13:05,000 --> 00:13:07,728 You're quite capable. 144 00:13:14,778 --> 00:13:19,299 Kyung Min, I was about to call you. 145 00:13:19,300 --> 00:13:22,000 Why did you pay for the repair fee for my dad's car? 146 00:13:27,889 --> 00:13:34,599 Before my mother passes away, I must show her I know how to respect elders. 147 00:13:34,600 --> 00:13:37,199 Living is meaningless. 148 00:13:37,200 --> 00:13:40,899 Why? It's not going well with Men Suk noona? 149 00:13:40,900 --> 00:13:44,218 Honestly speaking, when I was younger, she was married once. 150 00:13:44,219 --> 00:13:47,386 But why isn't she willing now? 151 00:13:48,534 --> 00:13:53,660 Before my mother passes away, I should find her a daughter-in-law. 152 00:13:56,968 --> 00:14:03,979 Taek Gi, do you know any method of capturing a woman’s heart? Tell me. 153 00:14:05,200 --> 00:14:07,723 You're right. 154 00:14:09,400 --> 00:14:12,199 A woman's heart is hard to read. 155 00:14:12,200 --> 00:14:15,002 What can you do when she doesn't like you? 156 00:14:19,926 --> 00:14:26,651 That's true. Who would be willing to marry a farmer in his forties? 157 00:14:29,000 --> 00:14:35,399 We're not criminals. Why doesn't anyone want to marry us? 158 00:14:35,400 --> 00:14:38,172 We sweat it out to feed the family. 159 00:14:38,173 --> 00:14:41,639 To say it further, we actually feed the population of the whole country, right? 160 00:14:41,653 --> 00:14:47,379 But why don't women like us? 161 00:15:01,004 --> 00:15:11,827 Seeing her clear eyes... 162 00:15:11,828 --> 00:15:19,832 Why does my heart ache? 163 00:15:29,200 --> 00:15:31,299 It's true. 164 00:15:31,300 --> 00:15:34,759 Who would like a farmer? 165 00:15:34,760 --> 00:15:40,056 The title of a doctor's wife rings louder. 166 00:15:41,000 --> 00:15:47,736 Being despised and I can't have her... 167 00:16:08,800 --> 00:16:13,051 Hello! We're going for dinner. Want to come along? 168 00:16:14,600 --> 00:16:17,499 No, you guys go on. 169 00:16:17,500 --> 00:16:19,181 All right. 170 00:16:46,511 --> 00:16:49,120 I didn't expect such a place in the countryside. 171 00:16:49,121 --> 00:16:53,399 Yes, the flavors of the food are very authentic too. 172 00:16:53,400 --> 00:16:57,999 Aigoo, when has Mom ever eaten such food before? 173 00:16:58,000 --> 00:16:58,599 Eat more. 174 00:16:58,600 --> 00:17:01,799 Hyung, let's see you more often in future. 175 00:17:01,800 --> 00:17:03,835 Yes, of course we'll have to meet more often. Eat up. 176 00:17:03,836 --> 00:17:06,159 Yes. 177 00:17:06,160 --> 00:17:11,538 Ji Hyun, that friend named Jang Taek Gi. 178 00:17:13,452 --> 00:17:16,099 What about Taek Gi? 179 00:17:16,100 --> 00:17:21,099 Frankly speaking, I was very worried to hear that you're living in the same house. 180 00:17:21,100 --> 00:17:23,302 That guy is really nice. 181 00:17:23,303 --> 00:17:25,799 He's open-hearted and not the scheming type. 182 00:17:25,800 --> 00:17:28,799 He's one to be trusted. A really good man. 183 00:17:28,800 --> 00:17:33,599 Aigoo! What's good about him? I don't think so. 184 00:17:33,607 --> 00:17:38,398 Seeing the way he looks at Ji Hyun... 185 00:17:40,147 --> 00:17:46,051 Aigoo! What am I saying in front of Doctor Kim? 186 00:17:46,052 --> 00:17:52,151 Doctor Kim, what are your plans when your work's done at the clinic? 187 00:17:52,152 --> 00:17:53,485 I'll return to Seoul. 188 00:17:53,486 --> 00:17:56,402 I want to open a clinic in the Gang-Nam area. 189 00:17:56,403 --> 00:18:00,085 Gang-Nam? 190 00:18:00,086 --> 00:18:02,199 That won't be easy. 191 00:18:02,200 --> 00:18:06,276 Yes. That's why I have mixed feelings at the moment. 192 00:18:08,518 --> 00:18:12,541 Then, when would you like to be with Ji Hyun..? 193 00:18:12,542 --> 00:18:14,743 Mom! 194 00:18:32,660 --> 00:18:36,099 Why didn't you go along with them? 195 00:18:36,100 --> 00:18:39,163 Why should I go with them? 196 00:18:39,193 --> 00:18:45,399 Those Seoul folks are so noisy. They have nothing to be desired. 197 00:18:45,400 --> 00:18:50,312 Why? Don't you like the doctor from the clinic? 198 00:18:50,700 --> 00:18:52,308 When did I? 199 00:18:53,969 --> 00:18:57,468 Having a doctor for a grandson-in-law is great, isn't it? 200 00:18:59,343 --> 00:19:05,808 I know that a doctor is no doubt very capable, but I have no way of knowing how he thinks. 201 00:19:09,500 --> 00:19:11,721 Why are you looking at me? 202 00:19:12,300 --> 00:19:15,070 When was I looking at you, lad? 203 00:19:24,800 --> 00:19:27,699 Don't do this. I'll pay. I was the one who invited you. 204 00:19:27,700 --> 00:19:30,999 How can we? There was the repair fee too. Bill, please. 205 00:19:31,000 --> 00:19:33,499 Don't do that. Please use this. 206 00:19:33,500 --> 00:19:35,399 Ok? -Can I sleep in Dad's room tonight? 207 00:19:35,400 --> 00:19:36,699 Why? 208 00:19:36,700 --> 00:19:41,300 Grandfather is too noisy when he's sleeping. I just can't sleep there. 209 00:19:41,600 --> 00:19:44,200 After all, I'm the sensitive type. 210 00:19:44,400 --> 00:19:50,099 Then I'll sleep with Grandfather. You sleep in Taek Gi's room. 211 00:19:50,100 --> 00:19:52,794 That guy stinks! 212 00:19:52,800 --> 00:19:55,678 You're noisy, so noisy! Just sleep in Grandfather's room. 213 00:19:56,348 --> 00:20:00,999 Then, come sleep in my house. After all, I'm the only one there. 214 00:20:01,000 --> 00:20:04,699 And coincidentally, I'm on the night shift today. 215 00:20:04,700 --> 00:20:07,221 No, oppa. You don't need to do that. 216 00:20:07,222 --> 00:20:11,300 Why? Its not easy to adapt to a farmers' house. Go to my house. 217 00:20:11,900 --> 00:20:14,899 Aigoo! Is that really all right? 218 00:20:14,900 --> 00:20:17,040 Let's go. Let's go. 219 00:20:31,200 --> 00:20:35,599 Grandfather, have you had dinner? 220 00:20:35,600 --> 00:20:38,899 Why are you the only one back? Where are the rest? 221 00:20:38,900 --> 00:20:44,199 Kyung Min's house is empty, so they went there to sleep for the night. 222 00:20:44,200 --> 00:20:48,906 What? Why don't they sleep here? Why do they have to sleep there? 223 00:20:49,200 --> 00:20:54,735 It just happened like that, because there are many empty rooms there. 224 00:20:55,035 --> 00:21:00,057 That's imposing on the doctor. Why didn't they think before they acted? 225 00:21:01,382 --> 00:21:04,731 It was Kyung Min Oppa who invited them, so… 226 00:21:06,400 --> 00:21:11,099 Why didn't you go sleep there too? Why are you back here? 227 00:21:11,100 --> 00:21:16,099 I came back because I have to go to the vineyard really early tomorrow. 228 00:21:16,100 --> 00:21:21,799 What? You can't ask "Kye Min" Oppa to take you to the vineyard early? 229 00:21:21,800 --> 00:21:23,499 Why do you all treat me this way? 230 00:21:23,500 --> 00:21:26,199 Is it such a big deal to spend the night there? 231 00:21:26,200 --> 00:21:27,499 It's serious. 232 00:21:27,500 --> 00:21:30,299 You might as well settle down there too. 233 00:21:30,300 --> 00:21:33,568 Yes! I should do that! 234 00:21:37,400 --> 00:21:42,188 Hey! It's Kyung Min oppa, Kyung Min oppa. Not Kye-Min oppa. 235 00:21:47,400 --> 00:21:49,416 Sickening girl. 236 00:22:36,700 --> 00:22:39,026 What are you doing here? 237 00:22:39,300 --> 00:22:41,459 Why are you here so late at night? 238 00:22:43,100 --> 00:22:45,713 I couldn't sleep. 239 00:22:47,800 --> 00:22:52,188 You're busy there too. Get back to the Research Centre. 240 00:22:52,666 --> 00:22:55,044 We can only wait now. 241 00:22:55,700 --> 00:23:01,039 No, I want to stay here to see what happens. 242 00:23:06,800 --> 00:23:12,339 You… Could it be you like Ji Hyun? 243 00:23:13,337 --> 00:23:14,900 What's that? 244 00:23:17,458 --> 00:23:19,603 It's okay if that's not true. 245 00:23:24,600 --> 00:23:30,522 The grapes are starting to ripen now. The aroma is everywhere. 246 00:23:33,325 --> 00:23:36,154 Westerners have this saying, 247 00:23:36,782 --> 00:23:42,682 When the grapes ripen, a guy and a girl should not be alone in the vineyard. 248 00:23:43,000 --> 00:23:47,124 They'll be mesmerized by the aroma of the grapes and will fall in love with each other. 249 00:23:48,800 --> 00:23:53,506 Don't fall for someone who has a lover, you'll be the one who gets hurt. 250 00:23:54,900 --> 00:23:58,073 What are you saying? 251 00:23:58,900 --> 00:24:01,472 If it's not true, never mind. 252 00:24:13,800 --> 00:24:19,653 Grandfather, I'm sorry. It won't happen again. 253 00:24:20,400 --> 00:24:22,781 It's good that you know. 254 00:24:30,900 --> 00:24:36,735 Ji Hyun, do you really dislike that guy Taek Gi? 255 00:24:37,500 --> 00:24:39,862 What did I do? 256 00:24:40,304 --> 00:24:45,948 Taek Gi's not a bad guy. Do you dislike him? 257 00:24:46,126 --> 00:24:48,750 Grandfather, what's wrong with you suddenly? 258 00:24:49,100 --> 00:24:54,132 Taek Gi is pandering to the professor's every request. 259 00:24:54,133 --> 00:24:57,400 And it seems like they're going to start dating again. 260 00:24:57,700 --> 00:25:02,211 Grandfather, you're really! Why put he and I together? 261 00:25:40,160 --> 00:25:43,522 Aren't these sunflowers? Why are they here? 262 00:25:44,643 --> 00:25:47,399 Girl, don't touch those! 263 00:25:47,400 --> 00:25:49,426 They're all dried up. 264 00:25:50,300 --> 00:25:54,699 I was going to extract the oil, but I forgot. 265 00:25:54,700 --> 00:25:58,618 The seeds aren't ripe yet. How are you going to extract oil? 266 00:25:59,200 --> 00:26:06,099 Don't talk about what you don't know. The oil from such unripe ones is most fragrant. 267 00:26:06,100 --> 00:26:09,899 That's the first I've heard of it. You think I'm a kindergarten kid? 268 00:26:09,900 --> 00:26:12,042 You're no better. 269 00:26:14,400 --> 00:26:18,599 Give them to me. Hang these in my room. They'll be beautiful. 270 00:26:18,600 --> 00:26:20,999 Get away. Why bother hanging them up? 271 00:26:21,000 --> 00:26:22,499 Don't throw them away. Give them to me. 272 00:26:22,500 --> 00:26:24,199 Get away! 273 00:26:24,200 --> 00:26:26,463 Throw! Throw! 274 00:26:26,464 --> 00:26:27,499 What are you doing? 275 00:26:27,500 --> 00:26:29,050 Throw it away. -Ji Hyun! 276 00:26:36,400 --> 00:26:38,399 Thank you! Drive safely! 277 00:26:38,400 --> 00:26:40,070 Bother-in-law, drive safely. 278 00:26:44,900 --> 00:26:49,999 Noona, Doctor Kim's house is really a piece of art. 279 00:26:50,000 --> 00:26:52,576 I thought we were at a villa. 280 00:26:53,736 --> 00:26:58,999 Ji Hyun, the more I look at Doctor Kim, the more I like him. 281 00:26:59,000 --> 00:27:02,873 This guy's good too, very well-mannered. 282 00:27:09,400 --> 00:27:13,799 Only with a beautiful daughter can we find such a good son-in-law. 283 00:27:13,800 --> 00:27:15,699 You should thank me. 284 00:27:15,700 --> 00:27:19,100 Because of me, you were born so beautiful, weren't you? 285 00:27:19,101 --> 00:27:22,005 Mom, stop talking already. 286 00:27:22,006 --> 00:27:25,699 Girl, you've hit the jackpot. 287 00:27:25,700 --> 00:27:28,699 A 10,000-acre vineyard and a doctor boyfriend. 288 00:27:28,700 --> 00:27:33,115 Honey, we did the right thing sending her here, right? 289 00:27:36,300 --> 00:27:43,082 Hey, he even has your photo at his bedside! You went on a holiday together, right? 290 00:27:43,806 --> 00:27:45,200 Welcome back. 291 00:27:49,200 --> 00:27:50,696 Not going to the vineyard? 292 00:27:50,697 --> 00:27:53,759 I'm going to the other vineyards to get samples. 293 00:27:54,620 --> 00:27:55,800 Geez... 294 00:28:13,700 --> 00:28:15,543 Ji Hyun! 295 00:28:15,544 --> 00:28:18,236 Noona, it's better we get there by walking. 296 00:28:19,111 --> 00:28:20,661 Ji Hyun, let me do it. 297 00:28:20,662 --> 00:28:25,745 Dad, you can't. Keep quiet. Don't distract me! 298 00:28:26,770 --> 00:28:30,255 Ji Hyun, do you have a license to drive this? 299 00:28:30,256 --> 00:28:35,000 It's just a tractor. Why would I need a license? I'll just copy what Taek Gi does. That'll do. 300 00:28:48,800 --> 00:28:52,699 Why did those people come out from our vineyard? 301 00:28:52,700 --> 00:28:56,596 In the future when this is developed, it'll be a piece of golden land. 302 00:28:56,600 --> 00:29:00,599 No matter the scenery or the geographical location, 303 00:29:00,600 --> 00:29:03,099 this is the centre of attention. 304 00:29:03,100 --> 00:29:08,799 So that old man is making it difficult, refusing to release the land, right? 305 00:29:08,800 --> 00:29:10,543 Yes. 306 00:29:15,900 --> 00:29:18,699 What are you doing on others' land? Leave quickly. 307 00:29:18,700 --> 00:29:20,899 Aigoo! How are you? 308 00:29:20,900 --> 00:29:25,299 Just the right timing, I was thinking of meeting you. So I was awaiting your arrival. 309 00:29:25,300 --> 00:29:30,690 This young lady will inherit the vineyard and become the owner soon. 310 00:29:31,223 --> 00:29:35,299 This is President Hwang Dong Chun. 311 00:29:35,300 --> 00:29:39,699 He is the one who will be developing our countryside land in the future. 312 00:29:39,700 --> 00:29:41,695 Leave quickly! 313 00:29:42,000 --> 00:29:43,799 Why is she like this? 314 00:29:43,800 --> 00:29:49,499 We should say hello. It'll come in handy when you sell your land. 315 00:29:49,500 --> 00:29:52,276 I won't sell the land, so just go. 316 00:29:52,277 --> 00:29:54,080 Hurry! Get out! 317 00:29:54,081 --> 00:29:56,499 What are you doing? Why won't you sell the land? 318 00:29:56,500 --> 00:30:01,299 Aigoo! Hello, you've been hard at work. 319 00:30:01,300 --> 00:30:03,037 You are? 320 00:30:03,038 --> 00:30:06,200 I am her mother. 321 00:30:06,201 --> 00:30:07,419 Mom! 322 00:30:07,420 --> 00:30:10,199 What are you doing? We may need them in the future. 323 00:30:10,200 --> 00:30:12,037 Surely we should greet them first. 324 00:30:12,038 --> 00:30:13,952 Of course. 325 00:30:15,400 --> 00:30:17,399 Please contact me. 326 00:30:17,400 --> 00:30:19,499 Mom, if you do this, you should just go home. 327 00:30:19,500 --> 00:30:22,000 Silly girl, what's wrong? 328 00:30:23,000 --> 00:30:25,499 Stop interfering! Go back to Seoul right now. 329 00:30:25,500 --> 00:30:27,799 Mom, snatch it from her. 330 00:30:27,800 --> 00:30:29,106 Really! 331 00:30:29,107 --> 00:30:31,479 - Here's another one. - Yes! 332 00:30:34,100 --> 00:30:36,686 Just go back! 333 00:30:41,700 --> 00:30:44,713 This land here seems greatly affected as well. 334 00:30:46,900 --> 00:30:48,472 Yes. 335 00:30:50,200 --> 00:30:52,112 When will you treat me to a meal? 336 00:30:52,200 --> 00:30:53,793 A meal? 337 00:30:54,100 --> 00:30:56,321 Of course I will. 338 00:30:56,800 --> 00:30:58,699 What about tonight? 339 00:30:58,700 --> 00:31:03,069 You treat me to a meal, and I'll buy drinks. 340 00:31:04,600 --> 00:31:06,958 All right. Got it. 341 00:31:11,400 --> 00:31:12,811 Let's go. 342 00:31:15,220 --> 00:31:16,999 So we'll be on our way now. 343 00:31:17,000 --> 00:31:19,199 Yes, go on. 344 00:31:19,200 --> 00:31:21,545 You're so noisy. 345 00:31:22,800 --> 00:31:25,731 Why say such hurtful words? 346 00:31:25,744 --> 00:31:27,199 We'll come again. 347 00:31:27,200 --> 00:31:28,806 Goodbye! 348 00:31:35,900 --> 00:31:37,757 Noona, work hard! 349 00:31:45,800 --> 00:31:47,970 Where are they headed? 350 00:31:47,971 --> 00:31:50,034 Back to Seoul. 351 00:31:50,035 --> 00:31:52,994 Finally, some peace and quiet. 352 00:32:12,400 --> 00:32:17,199 It's so unbearable! I really want some good coffee! 353 00:32:17,200 --> 00:32:19,903 If I had known, I should have bought some the last time at the market. 354 00:32:28,700 --> 00:32:30,599 Are you headed somewhere? 355 00:32:30,600 --> 00:32:33,532 I'm going on a date with Taek Gi. 356 00:32:33,800 --> 00:32:35,499 A date? 357 00:32:35,500 --> 00:32:37,399 Yes. 358 00:32:37,400 --> 00:32:41,114 We might be late. Don't wait up. 359 00:32:41,400 --> 00:32:42,973 Yes. 360 00:32:44,500 --> 00:32:50,317 At Yeong-Dong, there's a pub we used to visit. We're having drinks there. 361 00:33:07,200 --> 00:33:08,899 What's up? 362 00:33:08,900 --> 00:33:12,499 You're dressed so nicely. Is something good happening? 363 00:33:12,500 --> 00:33:15,699 Yes, something good. Why? 364 00:33:15,700 --> 00:33:18,845 You seem to be excited to have a date. 365 00:33:19,000 --> 00:33:22,626 How did you know it's a date? Move aside. I can't see. 366 00:33:22,627 --> 00:33:25,073 Oh, I haven't seen you in this before. 367 00:33:25,074 --> 00:33:26,199 What are you doing? 368 00:33:26,200 --> 00:33:27,599 Is it because I'm too handsome? 369 00:33:27,600 --> 00:33:30,799 You're the same whatever you wear. You're not Kyung Min oppa. 370 00:33:30,800 --> 00:33:32,720 Aigoo! Just admit I'm handsome. 371 00:33:32,721 --> 00:33:35,399 Scram! I can't see myself. Don't you have a mirror in your room? 372 00:33:35,400 --> 00:33:37,699 Self-indulgence is a disease. 373 00:33:37,700 --> 00:33:41,499 Is it? So I'm self-indulgent. What about you? 374 00:33:41,500 --> 00:33:43,291 I… have a princess complex. 375 00:33:43,292 --> 00:33:46,099 You… If you're bored, come along with us. 376 00:33:46,100 --> 00:33:48,199 Why should I come along? 377 00:33:48,200 --> 00:33:50,362 Then, I'll go myself. 378 00:33:51,400 --> 00:33:55,396 Something might happen in the vineyard. Come back early. 379 00:33:56,408 --> 00:33:59,939 I might not be back tonight. 380 00:34:09,800 --> 00:34:14,684 Do you like the doctor? 381 00:34:15,616 --> 00:34:17,999 I still don't know yet. 382 00:34:18,000 --> 00:34:20,877 I'll know after seeing him more. 383 00:34:20,878 --> 00:34:25,827 If you like the doctor, I won't say anything but… 384 00:34:27,100 --> 00:34:28,739 What? 385 00:34:32,800 --> 00:34:37,397 You know how the news flies out here in the countryside? 386 00:34:38,800 --> 00:34:40,595 Yes. 387 00:34:41,200 --> 00:34:44,723 Even if you date, don't take it too fast. 388 00:34:46,000 --> 00:34:48,699 Don't see him right now. 389 00:34:48,700 --> 00:34:53,299 Date him after the harvest. What do you think? 390 00:34:53,300 --> 00:34:56,614 We're not meeting frequently even now. 391 00:34:57,900 --> 00:35:04,222 Actually, because we want to increase the harvest, we only meet occasionally. 392 00:35:04,900 --> 00:35:06,748 Then… 393 00:35:07,200 --> 00:35:10,527 If you get on well with the doctor, 394 00:35:10,900 --> 00:35:14,946 Will you still be able to grow grapes here? 395 00:35:15,200 --> 00:35:18,799 That? Of course I'll think about it when the time comes… 396 00:35:18,800 --> 00:35:22,899 No, no matter what, I'll be staying here to tend to the farm. 397 00:35:22,900 --> 00:35:25,399 I'm not at that stage with Kyung Min oppa yet. 398 00:35:25,400 --> 00:35:27,066 Right. 399 00:35:28,200 --> 00:35:32,699 When a girl chooses a guy, she must be cautious. 400 00:35:32,700 --> 00:35:39,199 If you choose those grapes injected with hormones or sprayed with pesticides, 401 00:35:39,200 --> 00:35:42,399 They appear as though they've not been attacked by insects. They'll look good, 402 00:35:42,400 --> 00:35:48,304 but they taste completely different from those that are naturally grown. 403 00:35:48,500 --> 00:35:51,899 For a person too, don't just trust in appearances. 404 00:35:51,900 --> 00:35:56,011 Look for someone who's like organic produce. 405 00:35:56,784 --> 00:35:58,899 Taek Gi! 406 00:35:58,900 --> 00:36:01,245 Taek Gi! 407 00:36:01,246 --> 00:36:03,299 Isn't Taek Gi here? 408 00:36:03,300 --> 00:36:05,766 Why? He's not home right now. 409 00:36:05,767 --> 00:36:07,800 Old Master! There's big trouble. 410 00:36:07,801 --> 00:36:13,802 There were thieves at our vineyard. All our grapes are gone and the lands destroyed too. 411 00:36:13,803 --> 00:36:15,699 What? When did this happen? 412 00:36:15,700 --> 00:36:17,599 Maybe just now. 413 00:36:17,600 --> 00:36:21,799 I think they had a vehicle. It's all gone. 414 00:36:21,800 --> 00:36:23,809 Old Master, what should I do now? 415 00:36:23,810 --> 00:36:27,499 Surely it's those who are buying the land. They smelled the fragrance of grapes. 416 00:36:27,500 --> 00:36:29,067 Those damn fellas! 417 00:36:29,068 --> 00:36:33,062 Our hard-earned produce! 418 00:36:36,500 --> 00:36:40,588 Then, shouldn't we be watching our vineyard too? 419 00:36:44,500 --> 00:36:47,699 Wow! This place has changed. 420 00:36:47,700 --> 00:36:52,406 There are more cars now than before. More tall buildings too. 421 00:36:52,700 --> 00:36:55,299 It's more developed here too. 422 00:36:55,300 --> 00:36:57,699 But I still like how it used to be. 423 00:36:57,700 --> 00:36:59,899 The warmth isn't here anymore. 424 00:36:59,900 --> 00:37:02,099 Yes. 425 00:37:02,100 --> 00:37:05,799 It's been so long since we could come out together like this. 426 00:37:05,800 --> 00:37:09,599 In the past, I'd be holding your hand going everywhere. 427 00:37:09,600 --> 00:37:12,299 Why do you keep bringing up the past? 428 00:37:12,300 --> 00:37:18,127 You didn't hold a girl's hand easily. You don't know how long I was anxious. 429 00:37:24,700 --> 00:37:28,382 Oh! So cute. It's cute! 430 00:37:33,500 --> 00:37:35,275 What is it? 431 00:37:36,519 --> 00:37:38,597 Nothing. Let's go. 432 00:37:40,000 --> 00:37:42,199 This doll is cute. 433 00:37:42,200 --> 00:37:44,699 Are you still a kid? Saying a doll is cute. 434 00:37:44,700 --> 00:37:47,913 It's so cute. Buy one for me. 435 00:37:48,500 --> 00:37:50,499 What for? 436 00:37:50,500 --> 00:37:55,576 Ji Hyun's room is empty. Get one. 437 00:38:00,700 --> 00:38:05,499 I'm frightened. It's scary. 438 00:38:05,500 --> 00:38:08,409 Why isn't he back yet? 439 00:38:09,700 --> 00:38:12,299 Is this the time for a date?! 440 00:38:12,300 --> 00:38:14,999 It's almost harvest time. What will we do if there are thieves? 441 00:38:15,000 --> 00:38:17,385 Why isn't he back yet? 442 00:38:18,100 --> 00:38:22,055 Aigoo! Those two must be happy to death! 443 00:38:22,200 --> 00:38:24,135 Are they dead yet? 444 00:38:25,100 --> 00:38:27,544 Come back soon. 445 00:38:28,100 --> 00:38:31,218 Oh, oh! Mom! 446 00:38:34,700 --> 00:38:37,299 Why isn't he back yet? 447 00:38:37,300 --> 00:38:41,278 If he was back, he would come to the vineyard right away. 448 00:38:42,400 --> 00:38:46,556 It's getting scary now. 449 00:38:54,300 --> 00:38:55,699 Eun Young? 450 00:38:55,700 --> 00:38:57,743 What's wrong with your voice? 451 00:38:58,500 --> 00:39:01,999 I'm guarding the vineyard all by myself now, so I'm a little afraid. 452 00:39:02,000 --> 00:39:06,499 Why are you guarding the vineyard? Where's the rapist? 453 00:39:06,500 --> 00:39:12,899 That guy's been happy recently. Tonight he's out with his ex-girlfriend. 454 00:39:12,900 --> 00:39:15,599 He's not caring for the vineyard anymore. 455 00:39:15,600 --> 00:39:17,512 Really? 456 00:39:17,840 --> 00:39:20,500 Then you won't be able to guarantee the production volume, right? 457 00:39:20,800 --> 00:39:22,500 That's exactly it. 458 00:39:22,800 --> 00:39:26,435 The two of them are stuck together everyday. It's so upsetting to see them. 459 00:39:26,436 --> 00:39:29,599 Are they trying to get back together or something? 460 00:39:29,600 --> 00:39:32,621 Hey! Why do you care? 461 00:39:32,622 --> 00:39:36,399 Hey! Who says I care? 462 00:39:36,400 --> 00:39:39,077 You sound like you mind it so much! 463 00:39:39,446 --> 00:39:42,300 Hey! Don't tell me you like that guy? 464 00:39:42,900 --> 00:39:44,325 Then… 465 00:39:45,400 --> 00:39:49,187 Why do you crack such jokes? 466 00:39:49,337 --> 00:39:51,195 I'm hungry! (Cell phone battery ran out) 467 00:39:51,196 --> 00:39:53,374 Hello? Hello? 468 00:39:54,508 --> 00:39:57,299 Hello? Hello? Eun Young! Eun Young! 469 00:39:57,300 --> 00:39:59,344 It's off! 470 00:40:08,519 --> 00:40:12,182 Come back soon, Taek Gi! 471 00:40:21,900 --> 00:40:24,799 Wait for me a while. I'm going to get some coffee beans. 472 00:40:24,800 --> 00:40:26,399 Coffee? 473 00:40:26,400 --> 00:40:28,753 You didn't used to drink coffee, did you? 474 00:40:29,200 --> 00:40:35,750 The Seoul girl keeps badgering me for it. I'll get some for her. 475 00:40:55,300 --> 00:40:56,888 Taek Gi is back. 476 00:40:59,788 --> 00:41:02,499 What? Is something wrong? 477 00:41:02,500 --> 00:41:05,199 Thieves came to Yeon Beh's home. 478 00:41:05,200 --> 00:41:06,759 What? 479 00:41:07,100 --> 00:41:08,599 Taek Gi! 480 00:41:08,600 --> 00:41:13,951 They not only stole those grapes I worked so hard on, but they also destroyed the land. 481 00:41:13,952 --> 00:41:18,336 Yeon Beh, don't be too worried. 482 00:41:20,000 --> 00:41:21,899 Those jerks! 483 00:41:21,900 --> 00:41:27,100 Then from today on, we should guard the vineyard on shifts. 484 00:41:27,179 --> 00:41:31,800 At the entrance to our village, we should install a video camera. 485 00:41:32,700 --> 00:41:33,600 Yes. 486 00:41:34,900 --> 00:41:38,599 Then what about our vineyard. Is it all right? 487 00:41:38,600 --> 00:41:41,099 Right now, Ji Hyun is guarding it. 488 00:41:41,100 --> 00:41:42,399 What? 489 00:41:42,400 --> 00:41:44,434 By herself? 490 00:42:03,500 --> 00:42:07,811 It seems like most of the insects have died. 491 00:42:08,300 --> 00:42:11,099 That woman is indeed quite capable. 492 00:42:11,100 --> 00:42:12,684 A little. 493 00:42:15,400 --> 00:42:20,955 You vines, you must beat the insects in this battle! Do you understand? 494 00:42:20,956 --> 00:42:23,399 Let that woman go back soon. 495 00:42:23,400 --> 00:42:25,248 Fighting! 496 00:42:25,781 --> 00:42:27,800 That woman should go back soon. 497 00:42:37,600 --> 00:42:40,212 Seems like the thieves are here. What do I do? 498 00:42:40,213 --> 00:42:42,195 Oh dear! 499 00:42:47,300 --> 00:42:48,816 What a fright! 500 00:42:58,800 --> 00:43:02,799 Mom! Thieves! Thieves! 501 00:43:02,800 --> 00:43:05,640 What are you doing? It's me! 502 00:43:06,600 --> 00:43:10,228 Why did you come without a sound? I got a bad scare. 503 00:43:11,700 --> 00:43:13,293 Really! 504 00:43:19,000 --> 00:43:20,256 It's bleeding. 505 00:43:20,257 --> 00:43:21,399 How? Are you hurt badly? 506 00:43:21,400 --> 00:43:24,499 Girl, you should be more careful! Aigoo! 507 00:43:24,500 --> 00:43:26,099 I'm sorry! 508 00:43:26,100 --> 00:43:27,299 I thought it was the thieves. Let me have a look! 509 00:43:27,300 --> 00:43:29,499 Pain! Please be more careful. 510 00:43:29,500 --> 00:43:32,399 And… Which part of me looks like a thief? 511 00:43:32,400 --> 00:43:33,499 The whole thing… 512 00:43:33,500 --> 00:43:34,199 Whole… 513 00:43:34,200 --> 00:43:36,102 It was too dark! 514 00:43:38,300 --> 00:43:40,899 Girl, is there any other woman as violent as you? 515 00:43:40,900 --> 00:43:43,699 Waving a weapon around, without thinking. 516 00:43:43,700 --> 00:43:47,299 How do I know the one who's on a date would appear? 517 00:43:47,300 --> 00:43:50,399 Date, what date? 518 00:43:50,400 --> 00:43:53,899 You don't care whether thieves come into the vineyard or not, right? 519 00:43:53,900 --> 00:43:56,399 If I'd known the thieves would come, I wouldn't be in the vineyard. 520 00:43:56,400 --> 00:43:58,470 What? 521 00:44:00,000 --> 00:44:04,899 Didn't you tell me to bear with it whenever I think of relaxing? 522 00:44:04,900 --> 00:44:07,499 You just play when you feel like it. 523 00:44:07,500 --> 00:44:11,799 What if the thieves actually came when I was alone? 524 00:44:11,800 --> 00:44:14,349 So haven't I come back now? 525 00:44:15,400 --> 00:44:16,899 It hurts! Be gentler! 526 00:44:16,900 --> 00:44:19,989 What pain? Don't move! 527 00:44:19,990 --> 00:44:21,599 This guy, geez. 528 00:44:21,600 --> 00:44:23,599 Very painful! 529 00:44:23,600 --> 00:44:25,824 What kind of designer are you, so strong? 530 00:44:25,852 --> 00:44:26,599 What are you doing now? 531 00:44:26,600 --> 00:44:28,399 To stop the bleeding. 532 00:44:28,400 --> 00:44:30,999 Stop it! Are you taking revenge on me? 533 00:44:31,000 --> 00:44:32,699 What revenge? 534 00:44:32,700 --> 00:44:34,299 How about we put some on your lips? 535 00:44:34,300 --> 00:44:36,562 This girl, you're crazy! 536 00:44:36,603 --> 00:44:37,999 Enough! 537 00:44:43,000 --> 00:44:45,900 A big guy like that, so afraid of pain. 538 00:44:48,700 --> 00:44:52,373 This doll, it's really cute. 539 00:44:52,900 --> 00:44:55,339 Taek Gi bought it for me. 540 00:44:57,300 --> 00:44:58,199 Oh yeah? 541 00:44:58,200 --> 00:45:00,099 I was the one who wanted it! 542 00:45:00,100 --> 00:45:04,888 He knew I was the one who saw it first, and now he buys it for his girlfriend? 543 00:45:09,800 --> 00:45:14,888 Anyhow, you must be happy. Your boyfriend even gave you a doll. 544 00:45:15,299 --> 00:45:17,376 Yes. 545 00:45:20,800 --> 00:45:22,199 Excuse me. 546 00:45:22,200 --> 00:45:26,499 The insects are almost gone. When do you plan to leave? 547 00:45:26,500 --> 00:45:29,099 Do I make you feel inconvenienced? 548 00:45:29,100 --> 00:45:30,799 No, um… 549 00:45:30,800 --> 00:45:35,502 Since the insects are gone, I think we should thank you. 550 00:45:37,700 --> 00:45:43,699 Although I feel bad toward you about this, can I stay in your room a few more days? 551 00:45:43,700 --> 00:45:44,899 What? 552 00:45:44,900 --> 00:45:50,599 Actually, I came here to revive my relationship with Taek Gi. 553 00:45:50,600 --> 00:45:56,139 Although I was very happy to get this present, if we separate, it will become a burden. 554 00:45:57,100 --> 00:46:02,667 Those presents I received from him in the past, I threw them away when we parted. 555 00:46:04,100 --> 00:46:06,499 So I don't intend to throw this away. 556 00:46:06,500 --> 00:46:09,301 Can you help me? 557 00:46:10,000 --> 00:46:14,224 What can I do? 558 00:46:14,800 --> 00:46:20,063 Just let me stay a few more days in this room. 559 00:46:44,500 --> 00:46:48,300 It seems like she doesn't want to leave. What should I do? 560 00:46:54,000 --> 00:46:55,926 What is that? 561 00:46:56,400 --> 00:46:59,112 I bought this yesterday when I was in Yeong-Dong. 562 00:46:59,113 --> 00:47:02,270 If you're asking me to make coffee for the professor, then forget it. 563 00:47:02,667 --> 00:47:04,399 I bought this for you. 564 00:47:04,400 --> 00:47:06,495 Su Jin doesn't drink coffee. 565 00:47:07,479 --> 00:47:08,709 Is that so? 566 00:47:09,600 --> 00:47:11,199 Why are there just coffee beans? 567 00:47:11,200 --> 00:47:13,922 You bought it pre-milled. How am I supposed to drink this? 568 00:47:15,000 --> 00:47:16,699 Then what kind should I have bought? 569 00:47:16,700 --> 00:47:19,333 You should have bought it ground already. I can't believe you. 570 00:47:19,334 --> 00:47:21,800 This must have been expensive, yet I can't drink it. 571 00:47:22,795 --> 00:47:24,099 I'll let you drink it. 572 00:47:24,100 --> 00:47:26,735 You just have to grind it, right? 573 00:47:26,736 --> 00:47:29,599 Why did you get angry? 574 00:47:29,600 --> 00:47:32,814 What is he going to do with it? 575 00:47:37,200 --> 00:47:38,099 Hello! 576 00:47:38,100 --> 00:47:40,499 Oh, Taek Gi is here. 577 00:47:40,500 --> 00:47:41,919 What is it? 578 00:47:43,300 --> 00:47:46,599 Can we borrow a mill to grind this? 579 00:47:46,600 --> 00:47:47,699 Oh? 580 00:47:47,700 --> 00:47:49,899 What is that? 581 00:47:49,900 --> 00:47:52,868 What bean is that, so black? 582 00:47:53,045 --> 00:47:57,200 They're coffee beans. We just have to grind them, that's all. 583 00:47:57,400 --> 00:48:00,035 Yeah? Show me. 584 00:48:00,600 --> 00:48:03,718 We're making some cold noodles. (By grinding the soybean) 585 00:48:05,700 --> 00:48:10,037 What is coffee? Green bean coffee? 586 00:48:10,900 --> 00:48:12,499 Coffee bean! 587 00:48:12,500 --> 00:48:14,599 Whether it's green bean coffee or coffee bean, 588 00:48:14,600 --> 00:48:18,999 Beans must be soaked before they are milled. Should these be soaked as well? 589 00:48:19,000 --> 00:48:23,699 No, no! You just have to grind it. 590 00:48:23,700 --> 00:48:25,104 Is that so? 591 00:48:25,105 --> 00:48:25,999 Quickly, grind it! 592 00:48:26,000 --> 00:48:27,299 Grind it well. 593 00:48:27,300 --> 00:48:29,894 Am I not grinding it now? I'm really grinding it! 594 00:48:36,800 --> 00:48:38,357 Interesting! 595 00:48:38,671 --> 00:48:41,099 Can the guy do the grinding? 596 00:48:41,100 --> 00:48:44,823 You're the one who wants to drink it, so of course you must grind it. 597 00:48:44,837 --> 00:48:46,477 Grind it well. 598 00:48:50,200 --> 00:48:51,028 This is fun. 599 00:48:51,876 --> 00:48:53,529 Use more strength. 600 00:48:58,700 --> 00:49:01,200 Who uses a mill to grind coffee? 601 00:49:02,041 --> 00:49:03,099 What? 602 00:49:03,100 --> 00:49:04,884 Anyway, I ground it for you, right? 603 00:49:06,000 --> 00:49:09,599 The coffee smells like soybeans! 604 00:49:09,600 --> 00:49:13,481 Why do we have to use the mill that's used for grinding soybeans? 605 00:49:13,482 --> 00:49:16,499 What kind of girl are you? So much to say! 606 00:49:16,500 --> 00:49:19,494 I know. Oooooh! 607 00:49:19,495 --> 00:49:20,558 Naughty girl! 608 00:49:30,919 --> 00:49:35,115 This is a totally primitive way of making coffee. 609 00:49:35,800 --> 00:49:38,390 How is it? Are you doing it right? 610 00:49:41,800 --> 00:49:43,348 What are you doing? 611 00:49:44,300 --> 00:49:45,399 Are you making medicine? 612 00:49:45,400 --> 00:49:46,499 No. 613 00:49:46,500 --> 00:49:49,331 Were making coffee to drink. 614 00:49:52,313 --> 00:49:53,352 Grandfather, 615 00:49:54,100 --> 00:49:55,716 Try this. 616 00:49:56,044 --> 00:49:58,200 Such a hot day and I have to drink this… 617 00:50:05,000 --> 00:50:06,620 How does it taste, Grandfather? 618 00:50:07,167 --> 00:50:10,365 It looks a little too dark, but the taste is not bad. 619 00:50:12,800 --> 00:50:16,832 Yes, and the aroma is good too. 620 00:50:17,500 --> 00:50:21,878 We ground it with a mill, so it tastes even better, Korean style. 621 00:50:24,500 --> 00:50:26,499 Let's drink this often. 622 00:50:26,500 --> 00:50:28,193 We'll go get a mill too. 623 00:51:21,000 --> 00:51:22,999 They seem to be all gone here too! 624 00:51:23,000 --> 00:51:24,374 The insects have been destroyed. 625 00:51:52,400 --> 00:51:53,775 You've worked hard. 626 00:51:54,000 --> 00:51:55,674 You've worked hard too. 627 00:53:03,900 --> 00:53:07,399 Professor, thanks very much! 628 00:53:07,400 --> 00:53:12,793 It was nothing much. The villagers had a bad scare. 629 00:53:12,800 --> 00:53:18,562 After seeing everyone, I was thinking that I didn't know what I would do if I couldn't get rid of those insects. 630 00:53:18,700 --> 00:53:19,899 Is that so? 631 00:53:19,900 --> 00:53:24,499 You haven't slept well lately because of those insects, have you? 632 00:53:24,500 --> 00:53:26,532 Yes, it was tough on you. 633 00:53:26,533 --> 00:53:30,599 Village Chief, shouldn't we express our thanks to the professor? 634 00:53:30,600 --> 00:53:32,099 Shouldn't we? 635 00:53:32,100 --> 00:53:36,199 No, please don't stand on ceremony. 636 00:53:36,200 --> 00:53:38,999 If you need anything, please let us know. 637 00:53:39,000 --> 00:53:42,299 No. Your words are thanks enough. 638 00:53:42,300 --> 00:53:44,899 No, please tell us. 639 00:53:44,900 --> 00:53:47,899 Then we can set our hearts at ease too. 640 00:53:47,900 --> 00:53:49,980 Yes, please tell us. 641 00:53:53,600 --> 00:53:55,589 Tell us. 642 00:53:55,904 --> 00:53:58,555 Um… 643 00:53:59,500 --> 00:54:04,099 Those who are doing research with me need a field for testing. 644 00:54:04,100 --> 00:54:08,196 Although we have a field at the Research Centre, 645 00:54:08,700 --> 00:54:12,286 getting a piece of land especially for us is not easy. 646 00:54:12,900 --> 00:54:15,567 What's so difficult about that? 647 00:54:15,600 --> 00:54:17,899 So long as we put our hearts together. 648 00:54:17,900 --> 00:54:23,199 We'll put up a small test field for you here. That's no problem. 649 00:54:23,200 --> 00:54:23,899 What do you say? 650 00:54:23,900 --> 00:54:24,799 Yes. 651 00:54:24,800 --> 00:54:26,299 Of course. 652 00:54:26,300 --> 00:54:31,106 With the professor coming here often, it'll benefit us too. 653 00:54:32,100 --> 00:54:33,099 Here, here. 654 00:54:33,100 --> 00:54:37,710 This is a matter of such significance. Let's toast to the professor. 655 00:54:37,711 --> 00:54:40,840 Cheers! 656 00:55:27,800 --> 00:55:29,199 Come over here. 657 00:55:29,200 --> 00:55:30,199 Why? 658 00:55:30,200 --> 00:55:32,314 Get over here and drink some too. 659 00:55:34,063 --> 00:55:34,700 Sit. 660 00:55:36,100 --> 00:55:38,399 What are we drinking? Geez! 661 00:55:38,400 --> 00:55:40,066 You've worked hard too. 662 00:55:40,681 --> 00:55:44,200 Catching those awful insects must have been hard on you. 663 00:55:45,400 --> 00:55:52,199 You've suffered since you came here. You don't want to stay here any longer, right? 664 00:55:52,200 --> 00:55:53,794 How did you know? 665 00:55:54,700 --> 00:55:57,499 Non-stop complaining every day. 666 00:55:57,500 --> 00:56:01,331 If you won't go home, maybe you can survive longer here. 667 00:56:01,358 --> 00:56:04,165 What do you mean by survive? 668 00:56:06,900 --> 00:56:11,499 Frankly speaking, I thought here on the farm, I'd get to eat well every day, 669 00:56:11,500 --> 00:56:13,899 And all the chores would be done by others. 670 00:56:13,900 --> 00:56:16,899 I'd just have to dip my feet into the cool streams and play. 671 00:56:16,900 --> 00:56:18,421 Is that so? 672 00:56:19,700 --> 00:56:25,599 I even thought that there would be fireflies every night. It would be so romantic. 673 00:56:25,600 --> 00:56:28,399 There's not a single firefly in sight, and I just feed the mosquitoes all day. 674 00:56:28,400 --> 00:56:31,451 Whoever said there were fireflies in the village was lying! 675 00:56:31,452 --> 00:56:33,999 Who said there aren't any? There are! 676 00:56:34,000 --> 00:56:35,499 Where are the fireflies? 677 00:56:35,500 --> 00:56:37,799 Since I came, I've not seen one. 678 00:56:37,800 --> 00:56:39,499 There really are. 679 00:56:39,500 --> 00:56:40,946 Shall I show you? 680 00:56:41,534 --> 00:56:42,899 Come with me. 681 00:56:42,900 --> 00:56:43,899 No need. 682 00:56:43,900 --> 00:56:45,599 Come here. 683 00:56:45,600 --> 00:56:49,499 If you wanted to see them so dearly, why didn't you tell me earlier? 684 00:56:49,500 --> 00:56:52,083 They're all over the hill. Follow me. 685 00:56:52,357 --> 00:56:52,899 Hill… 686 00:56:52,900 --> 00:56:54,534 Over here. 687 00:56:55,505 --> 00:56:58,499 Hey! How long do I have to walk? 688 00:56:58,500 --> 00:57:00,885 Almost there. Almost there. 689 00:57:03,004 --> 00:57:05,500 They're here. 690 00:57:15,700 --> 00:57:19,737 Where are the fireflies? Liar! Liar! 691 00:57:20,120 --> 00:57:21,555 Keep quiet! 692 00:57:21,800 --> 00:57:24,040 They'll only appear when it's quiet. 693 00:57:39,200 --> 00:57:41,567 There really are! 694 00:57:43,604 --> 00:57:44,765 They're here, right? 695 00:57:44,800 --> 00:57:46,726 I didn't lie, right? 696 00:58:03,200 --> 00:58:04,799 Catch one for me. 697 00:58:04,800 --> 00:58:06,935 Why bother? 698 00:58:07,400 --> 00:58:09,662 Quick, catch one for me. 699 00:58:10,900 --> 00:58:12,369 Got it. Got it. 700 00:58:28,900 --> 00:58:30,348 So pretty! 701 00:59:11,400 --> 00:59:14,026 The sound of insects is music to the ears. 702 00:59:14,500 --> 00:59:18,360 If only time would stand still at this very moment. 703 00:59:18,700 --> 00:59:21,999 If time stopped right now, you wouldn't inherit the vineyard. 704 00:59:22,000 --> 00:59:23,599 You are really… 705 00:59:23,600 --> 00:59:29,549 I feel so at peace and happy right now. 706 00:59:37,700 --> 00:59:39,985 That insect call… 707 00:59:40,500 --> 00:59:45,740 Excuse me, do you know what insect that is? 708 00:59:53,100 --> 00:59:57,620 That's a katydid*. (long-horned grasshopper) 709 01:00:01,900 --> 01:00:03,339 And that… 710 01:00:04,200 --> 01:00:07,302 That is a cicada. 711 01:00:07,900 --> 01:00:10,408 This is a cicada. 712 01:00:14,300 --> 01:00:16,440 And this one… 713 01:00:17,200 --> 01:00:19,952 This is the sound of a golden pipa. 714 01:00:21,000 --> 01:00:23,381 This is a golden pipa. 715 01:00:27,500 --> 01:00:28,911 And that? 716 01:00:29,400 --> 01:00:31,799 That's a cricket's call, a cricket. 717 01:00:31,800 --> 01:00:33,939 A cricket only sings in autumn. 718 01:00:34,100 --> 01:00:35,499 That's not true. 719 01:00:35,500 --> 01:00:37,533 Crickets sing everyday. 720 01:00:37,534 --> 01:00:40,099 Crickets sing in autumn. 721 01:00:40,100 --> 01:00:44,699 No, they don't. Those crickets in my house sing constantly. 722 01:00:44,700 --> 01:00:47,503 I told you, crickets sing in autumn. 723 01:00:48,500 --> 01:00:50,999 You're always yelling at me. There are some things you don't know. 724 01:00:51,000 --> 01:00:53,099 Crickets do sing everyday. 725 01:00:53,100 --> 01:00:57,899 I told you autumn, so its autumn. Open up your ears and listen carefully. 726 01:00:57,900 --> 01:00:59,899 This is a katydid. 727 01:00:59,900 --> 01:01:00,899 What's that? 728 01:01:00,900 --> 01:01:01,599 A cicada? 729 01:01:01,600 --> 01:01:02,936 A cicada. 730 01:01:05,000 --> 01:01:05,899 I guessed right. 731 01:01:05,900 --> 01:01:06,999 Don't be too happy. 732 01:01:07,000 --> 01:01:09,999 And this now… it's the call of a golden pipa. 733 01:01:10,000 --> 01:01:11,299 No, its a cicada. 734 01:01:11,300 --> 01:01:13,152 Hey! I said it's a golden pipa. 735 01:01:15,600 --> 01:01:18,299 Clearly it sounds like a cicada, and you're insisting you're right. 736 01:01:18,300 --> 01:01:20,799 Be quiet. Listen carefully! 737 01:01:20,800 --> 01:01:25,033 They're the same, yet you say its a golden pipa… 738 01:01:35,100 --> 01:01:37,012 Is Taek Gi back yet? 739 01:01:38,000 --> 01:01:40,443 No, not yet. 740 01:01:41,400 --> 01:01:43,799 Ji Hyun isn't back either? 741 01:01:43,800 --> 01:01:46,742 Right, not back yet. 742 01:02:07,000 --> 01:02:07,999 Hello. 743 01:02:08,000 --> 01:02:09,999 Is Ji Hyun around? 744 01:02:10,000 --> 01:02:12,899 Ji Hyun is not at home right now. 745 01:02:12,900 --> 01:02:14,489 She's not here? 746 01:02:17,200 --> 01:02:18,399 Walk carefully. 747 01:02:18,400 --> 01:02:21,099 I'm not drunk, not drunk. 748 01:02:23,000 --> 01:02:25,799 I think you're drunk. Who says you're not? 749 01:02:25,800 --> 01:02:26,997 Get up, get up. 750 01:02:43,648 --> 01:02:46,053 I'm all right. I'm all right. 751 01:02:47,488 --> 01:02:48,787 So happy! 752 01:02:55,700 --> 01:02:57,099 Have you twisted your ankle? 753 01:02:57,100 --> 01:02:58,999 Pain! Pain! 754 01:02:59,000 --> 01:03:02,599 Didn't I tell you to be careful? What are we going to do now? 755 01:03:02,600 --> 01:03:04,459 Painful! 756 01:03:05,238 --> 01:03:06,800 So painful. 757 01:03:21,800 --> 01:03:24,899 This silly girl is so heavy. What has she been eating? 758 01:03:24,900 --> 01:03:27,999 If I'm heavy, then put me down. 759 01:03:28,000 --> 01:03:29,299 No. 760 01:03:29,300 --> 01:03:32,131 You're not heavy at all. 761 01:03:34,700 --> 01:03:36,699 Jang Taek Gi. 762 01:03:36,700 --> 01:03:37,899 What? 763 01:03:37,900 --> 01:03:41,199 Sing me a song. You sing quite well. 764 01:03:41,200 --> 01:03:43,267 What? Sing? Forget it. 765 01:03:43,268 --> 01:03:46,199 Sing. You sing. 766 01:03:46,200 --> 01:03:48,033 I know. I know. 767 01:03:49,800 --> 01:03:55,199 In the blue sky milky way 768 01:03:55,200 --> 01:04:00,099 There was a little white boat 769 01:04:00,100 --> 01:04:05,499 On the boat was a cassia tree 770 01:04:05,500 --> 01:04:06,699 What's next? 771 01:04:06,700 --> 01:04:12,199 Little bunnies at play 772 01:04:12,200 --> 01:04:18,499 Where are the oars 773 01:04:18,500 --> 01:04:24,799 There's no sail on the boat either 774 01:04:24,800 --> 01:04:26,699 Drifting, drifting 775 01:04:26,700 --> 01:04:29,299 It should be child, child…do it again 776 01:04:29,300 --> 01:04:30,699 Drifting, drifting to the sky 777 01:04:30,700 --> 01:04:33,899 A child to the sky 778 01:04:33,900 --> 01:04:35,776 How can it be a child to the sky? 779 01:04:36,100 --> 01:04:37,299 Again. 780 01:04:37,300 --> 01:04:39,599 It's drifting to the sky, correct. 781 01:04:39,600 --> 01:04:41,699 Could I have remembered it wrongly? 782 01:04:41,700 --> 01:04:43,299 Morning stars as lights. 783 01:04:43,300 --> 01:04:46,440 Really? -Shut up! 784 01:04:50,070 --> 01:04:53,271 Translator: ai* 785 01:04:53,272 --> 01:04:56,495 Timer: buffyreg 786 01:04:56,496 --> 01:04:59,699 Spot Translator: Iris 787 01:04:59,700 --> 01:05:03,338 Editor: Athaclena42 788 01:05:03,339 --> 01:05:06,339 QC: Athaclena42 789 01:05:06,340 --> 01:05:09,912 Coordinators: allredndizzy & Athaclena42 790 01:05:09,913 --> 01:05:10,948 Ji Hyun! 791 01:05:10,949 --> 01:05:15,947 This is a FREE fansub Get it for free @ d-addicts.com 792 01:05:16,223 --> 01:05:21,319 Credit to all who uploaded and reseeded. 793 01:05:21,757 --> 01:05:26,824 Thanks to ALL members of the D-Fansubs Team! 794 01:05:27,215 --> 01:05:32,227 Thank you for watching with us! ^__^ 795 01:05:32,400 --> 01:05:33,800 THE VINEYARD MAN 796 01:05:34,100 --> 01:05:36,394 I only love you! 797 01:05:36,463 --> 01:05:38,352 Please do NOT upload onto sites other than d-addicts!!