1 00:00:00,024 --> 00:00:05,028 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 2 00:00:11,077 --> 00:00:11,806 Ji Hyun. 3 00:00:14,562 --> 00:00:15,916 Oppa. 4 00:00:18,916 --> 00:00:20,271 What's going on here? 5 00:00:21,583 --> 00:00:22,550 Well... 6 00:00:24,171 --> 00:00:26,483 She sprained her ankle... 7 00:00:27,088 --> 00:00:29,171 Ahh... is that it? Here, I'll carry her. 8 00:00:46,120 --> 00:00:47,391 Where did you go? 9 00:00:48,037 --> 00:00:49,475 I looked all over for you. 10 00:00:52,120 --> 00:00:53,391 I was in the hills. 11 00:00:55,594 --> 00:00:57,261 You two were drinking? 12 00:00:58,636 --> 00:00:59,503 Yes. 13 00:01:12,157 --> 00:01:14,286 Episode 11 14 00:01:15,951 --> 00:01:17,118 Is it serious? 15 00:01:17,560 --> 00:01:18,914 No. 16 00:01:24,017 --> 00:01:27,516 Luckily it wasn't dislocated. If it were dislocated, you wouldn't even be able to move. 17 00:01:27,517 --> 00:01:29,808 Oh. That's fortunate. 18 00:01:34,813 --> 00:01:38,667 For today, use the ice pack. Then soak it in warm water tomorrow. 19 00:01:38,771 --> 00:01:41,355 For the next two or three days, don't put pressure on your ankle. 20 00:01:44,081 --> 00:01:47,568 What were you doing in back of the hills in the middle of the night? 21 00:01:47,569 --> 00:01:49,228 You should have been more careful. 22 00:01:59,231 --> 00:02:01,022 Were you drinking? 23 00:02:05,561 --> 00:02:08,144 Is there the smell of liquor? 24 00:02:09,061 --> 00:02:11,352 Why did you go drink with him? 25 00:02:11,998 --> 00:02:19,128 Oh... We had a party because we got rid of the insects. The villagers organized a party, so... 26 00:02:20,147 --> 00:02:23,401 Oppa, why are you here so suddenly? You didn't even call. 27 00:02:25,407 --> 00:02:29,048 I just remembered that today is exactly the 50th day we've been dating. 28 00:02:31,548 --> 00:02:32,485 Wait. 29 00:02:33,048 --> 00:02:35,068 Where did I put it? 30 00:02:35,069 --> 00:02:35,819 Wait a second. 31 00:03:14,513 --> 00:03:15,809 Presents. 32 00:03:20,794 --> 00:03:22,314 They're beautiful. 33 00:03:22,315 --> 00:03:23,595 You like them? 34 00:03:23,596 --> 00:03:25,326 How many flowers are there? 35 00:03:45,223 --> 00:03:47,284 Her ankle is sprained. 36 00:03:47,285 --> 00:03:50,931 Please don't let her walk for a few days. Please, let her rest a while. 37 00:03:51,806 --> 00:03:52,852 Yes. 38 00:03:53,900 --> 00:03:56,617 Do you drink often with Ji Hyun? 39 00:03:58,359 --> 00:03:59,446 What? 40 00:04:00,671 --> 00:04:02,296 I would like it if you didn't do it again. 41 00:04:43,249 --> 00:04:44,436 It's beautiful. 42 00:04:59,723 --> 00:05:06,013 We can't see the oars 43 00:05:06,014 --> 00:05:12,163 There's no sail on the boat 44 00:05:12,164 --> 00:05:17,956 Sail towards the eastern sky 45 00:05:14,101 --> 00:05:16,580 It's 'Baby, Baby' again... A Baby. 46 00:05:17,998 --> 00:05:23,247 Baby facing the eastern sky 47 00:05:21,184 --> 00:05:22,622 It is "Sail towards the eastern sky."! 48 00:05:23,393 --> 00:05:24,767 Again. 49 00:05:24,768 --> 00:05:26,434 It's "Sail towards the eastern sky"! 50 00:06:00,299 --> 00:06:04,017 Taek Gi, do you know what insect sounds these are? 51 00:06:12,769 --> 00:06:16,540 This one's a long-horned grasshopper. 52 00:06:21,566 --> 00:06:22,779 That... 53 00:06:23,920 --> 00:06:26,650 That's a cicada. 54 00:06:27,608 --> 00:06:30,008 This is a cicada. 55 00:06:34,029 --> 00:06:35,762 And that... 56 00:06:36,946 --> 00:06:39,596 That's a golden pipa. 57 00:06:40,696 --> 00:06:42,825 That one's a cricket. 58 00:06:47,384 --> 00:06:49,556 What's wrong with me? 59 00:06:50,071 --> 00:06:53,042 I shouldn't be thinking about him like this. 60 00:08:27,001 --> 00:08:28,708 I'm fine. That's enough. 61 00:08:28,709 --> 00:08:30,043 Stay still. 62 00:08:32,796 --> 00:08:34,511 What's this? 63 00:08:34,512 --> 00:08:40,889 It's sandalwood leaves. It's very good for your ligaments and ankle sprains. 64 00:08:43,459 --> 00:08:45,011 Drink this too. 65 00:08:46,146 --> 00:08:47,687 What's this? 66 00:08:48,146 --> 00:08:53,090 It's brewed from sandalwood leaves. Drink more. There's plenty. 67 00:08:54,608 --> 00:08:56,231 It's bitter. 68 00:08:56,232 --> 00:08:58,023 Drink it. 69 00:08:58,024 --> 00:09:02,815 Your ankle should be less painful by tomorrow morning. The swelling will go down too. 70 00:09:02,816 --> 00:09:04,317 I understand. 71 00:09:12,105 --> 00:09:15,187 Don't go to the vineyard. Rest at home for a few days. 72 00:09:15,188 --> 00:09:17,229 Catch up on your sleep. 73 00:09:17,230 --> 00:09:18,791 I'm fine. 74 00:09:18,792 --> 00:09:22,232 I can go guard the vineyard against thieves. 75 00:09:22,990 --> 00:09:27,009 You need to take care of your ankle. If not, it won't heal. 76 00:09:27,010 --> 00:09:30,519 I want to increase our output. What if the thieves steal the grapes? 77 00:09:30,520 --> 00:09:35,108 I'll take care of the vineyard, so don't worry about that. 78 00:09:38,603 --> 00:09:40,057 Thank you. 79 00:10:35,936 --> 00:10:38,884 What brings you here all of a sudden? 80 00:10:39,916 --> 00:10:41,469 House call. 81 00:10:45,540 --> 00:10:47,274 But, what's that? 82 00:10:51,051 --> 00:10:55,769 Taek Gi picked some herbs and put them on my ankle. 83 00:11:51,356 --> 00:11:53,799 It's only a small sprain. 84 00:11:54,626 --> 00:11:56,750 There's no need to make a big fuss about it. 85 00:11:56,751 --> 00:12:02,803 No, a sprained ankle tends to sprain again. You need to let it heal completely. 86 00:12:04,665 --> 00:12:09,434 Thanks. And thank you for entertaining my parents that time. 87 00:12:09,435 --> 00:12:11,976 It was merely the proper thing to do. 88 00:12:11,977 --> 00:12:15,237 This doesn't seem to be useful. How do I use it? 89 00:12:15,238 --> 00:12:17,167 Take a walk and see. 90 00:12:19,758 --> 00:12:21,042 Be careful. 91 00:12:27,183 --> 00:12:28,597 You came. 92 00:12:28,996 --> 00:12:30,347 Yes. 93 00:12:30,871 --> 00:12:32,970 Come, let's try again. 94 00:12:33,424 --> 00:12:36,313 Later, I'll work on it on my own. 95 00:12:36,314 --> 00:12:38,081 Just try it. 96 00:13:02,467 --> 00:13:04,384 One more time. 97 00:13:20,781 --> 00:13:22,905 What should I do? 98 00:13:22,906 --> 00:13:25,633 What's happening to me? 99 00:13:31,261 --> 00:13:32,115 Eun Young. 100 00:13:32,116 --> 00:13:34,265 I'll call and ask her. 101 00:13:38,121 --> 00:13:39,760 Is this Eun Young? 102 00:13:39,761 --> 00:13:43,010 Eun young, what am I going to do? 103 00:13:43,011 --> 00:13:44,530 What's wrong? 104 00:13:44,531 --> 00:13:49,562 Um... I think I'm falling for Mr. Jang Taek Gi. 105 00:13:50,988 --> 00:13:53,039 What? What did you just say? 106 00:13:53,040 --> 00:13:57,659 I said that I think I'm falling for Jang Taek Gi. 107 00:13:58,706 --> 00:14:00,393 Are you crazy? 108 00:14:00,394 --> 00:14:02,622 Then what about Kyung Min? 109 00:14:02,623 --> 00:14:03,883 I don't know. 110 00:14:03,884 --> 00:14:07,217 No wonder. I knew this would happen. 111 00:14:08,175 --> 00:14:09,851 Is it serious? 112 00:14:10,994 --> 00:14:12,056 A little. 113 00:14:12,057 --> 00:14:13,972 Hey! Definitely not! 114 00:14:13,973 --> 00:14:16,456 I'm telling you... You have to think ten years into the future, 115 00:14:16,457 --> 00:14:20,638 and not just do it because of an impulse. 116 00:14:20,639 --> 00:14:21,305 Ten years from now? 117 00:14:21,326 --> 00:14:25,709 Yes. Truthfully, is a carriage or an imported car better? 118 00:14:26,930 --> 00:14:27,596 An imported car. 119 00:14:27,597 --> 00:14:31,279 Would you prefer to wear farmer's clothing or name brands? 120 00:14:31,280 --> 00:14:32,529 Brands... 121 00:14:32,530 --> 00:14:35,112 No... No brand names would be okay too. 122 00:14:35,113 --> 00:14:37,977 Listen to what you saying... You're in trouble... 123 00:14:37,978 --> 00:14:42,070 This is an important question. Imagine yourself ten years from now. 124 00:14:42,071 --> 00:14:43,300 Myself ten years from now? 125 00:14:43,301 --> 00:14:44,861 That's right! 126 00:14:44,862 --> 00:14:49,611 Do you want to be a Nam Dong village chief's wife, or a doctor's wife? 127 00:14:49,612 --> 00:14:51,382 Nam Dong village chief's wife? 128 00:14:51,383 --> 00:14:53,029 Jang Taek Gi 129 00:14:53,030 --> 00:14:56,141 could only be a Nam Dong village chief ten years from now. 130 00:14:56,142 --> 00:14:56,455 True. 131 00:14:56,456 --> 00:14:57,589 You've got to think it through. Now you just got the wrong impression. 132 00:14:57,590 --> 00:15:02,653 That fellow's just your farming partner. Got it? 133 00:15:05,719 --> 00:15:06,509 I understand. 134 00:15:06,510 --> 00:15:10,530 I'll remember to treat him as a farming partner. 135 00:15:15,178 --> 00:15:16,573 She's right. 136 00:15:16,574 --> 00:15:18,365 Love is not a big thing. 137 00:15:18,366 --> 00:15:23,011 Love will disappear after two years of marriage. 138 00:15:23,012 --> 00:15:28,650 After marriage, what's more important is the man's profession. 139 00:15:28,651 --> 00:15:29,859 Okay. 140 00:15:29,860 --> 00:15:36,476 From now on, I won't talk to Jang Taek Gi, and I definitely won't look into his eyes. 141 00:15:36,477 --> 00:15:40,929 No matter what he says, my only replies will be "Okay... No". 142 00:15:40,930 --> 00:15:42,608 Nothing more. 143 00:15:43,303 --> 00:15:44,882 Okay, no. 144 00:15:56,398 --> 00:16:00,738 Didn't I ask you to rest at home? Why did you go out? 145 00:16:01,915 --> 00:16:03,768 What's with you? Are you running from something? 146 00:16:03,769 --> 00:16:05,082 What? 147 00:16:06,082 --> 00:16:08,144 Your face has pimples. 148 00:16:08,145 --> 00:16:09,185 Really? 149 00:16:09,186 --> 00:16:10,103 Yes. 150 00:16:10,104 --> 00:16:12,479 Don't talk to him. 151 00:16:12,854 --> 00:16:15,832 You should drink some grape vinegar. 152 00:16:15,833 --> 00:16:17,032 Okay. 153 00:16:20,344 --> 00:16:20,906 I'll pour you some. 154 00:16:20,912 --> 00:16:21,812 No! 155 00:16:23,906 --> 00:16:24,789 No? 156 00:16:25,156 --> 00:16:26,578 Are you sick? 157 00:16:26,579 --> 00:16:27,781 No. 158 00:16:28,079 --> 00:16:29,079 No? 159 00:16:29,850 --> 00:16:31,951 Did you eat something weird? 160 00:16:32,663 --> 00:16:33,790 No. 161 00:16:35,100 --> 00:16:37,478 Are you mad at me? 162 00:16:38,229 --> 00:16:39,133 No. 163 00:16:40,250 --> 00:16:42,023 Don't tell me. 164 00:16:43,659 --> 00:16:45,373 What are you talking about? 165 00:16:45,374 --> 00:16:47,404 What did you say? 166 00:16:47,405 --> 00:16:51,387 Fellow villagers of Nam Dong, an emergency report. 167 00:16:51,422 --> 00:16:57,568 The grapes at Jang's vineyard have been stolen. 168 00:16:58,402 --> 00:17:02,921 We need to discuss a solution. Please make your way to the meeting place now. 169 00:17:02,922 --> 00:17:04,713 Where are you going? 170 00:17:04,714 --> 00:17:06,392 I'm going to guard the vineyard. 171 00:17:06,393 --> 00:17:08,216 You can't go. I'll go. 172 00:17:08,217 --> 00:17:09,248 No! 173 00:17:12,154 --> 00:17:15,133 You go to the meeting. 174 00:17:15,612 --> 00:17:20,354 If there's anything, I'll call you. Don't forget to bring your phone. 175 00:17:22,221 --> 00:17:23,607 Wait... 176 00:17:23,805 --> 00:17:28,146 What's with her? She's freaking me out. 177 00:17:29,158 --> 00:17:34,411 Why is this uncomfortable shadow being cast when the Grape Festival is only a few days away? 178 00:17:34,412 --> 00:17:40,656 I know. The thieves are all over the place during high season? 179 00:18:03,775 --> 00:18:05,426 What are you doing? 180 00:18:05,427 --> 00:18:07,859 Do not reply to him. 181 00:18:08,171 --> 00:18:09,962 I asked you what you're doing. 182 00:18:09,963 --> 00:18:12,901 If these get stolen, 183 00:18:17,113 --> 00:18:22,572 we need to identify our grapes in order to catch the thieves 184 00:18:23,134 --> 00:18:26,149 Don't do it. When do you think you'll finish all that? 185 00:18:26,150 --> 00:18:27,975 Let me be! 186 00:18:34,920 --> 00:18:41,259 Next year, we must print the marking on the wrapping. 187 00:18:41,260 --> 00:18:43,509 What did you write? 188 00:18:43,510 --> 00:18:45,386 [Grape Queen] 189 00:18:45,739 --> 00:18:47,676 How can you call them that? 190 00:18:47,677 --> 00:18:50,797 Then should we call them rapist's grapes? 191 00:18:51,616 --> 00:18:55,358 God, why did I reply? 192 00:18:57,887 --> 00:19:00,748 Go home. I'll finish up. 193 00:19:03,334 --> 00:19:07,896 I'll do it, since you started marking them. 194 00:19:07,897 --> 00:19:09,459 Don't worry. Go back. 195 00:19:09,460 --> 00:19:12,563 I can't talk to him, but I keep chatting with him. 196 00:19:12,564 --> 00:19:15,427 He always lures me into replying. 197 00:19:27,590 --> 00:19:30,971 She dares to call herself the "Grape Queen". 198 00:19:34,537 --> 00:19:40,556 By the way, isn't there gonna be a "King of Grapes" selection during the festival? 199 00:19:40,557 --> 00:19:44,589 This time around, the Professor Su Jin must be the judge. 200 00:19:44,590 --> 00:19:46,817 That's good. 201 00:19:50,015 --> 00:19:53,108 Ji Hyun, you should also join in the festival. 202 00:19:53,109 --> 00:19:54,941 Grape Festival? 203 00:19:54,942 --> 00:20:03,868 If our grapes come in first place, then I'll add another 30 onto the total production count. 204 00:20:05,118 --> 00:20:06,638 Really? 205 00:20:06,639 --> 00:20:09,617 But you must come in first place. 206 00:20:09,618 --> 00:20:12,618 Adding 30 points... I like it. 207 00:20:25,065 --> 00:20:27,906 Take a look. It's ripe. 208 00:20:28,877 --> 00:20:32,166 What are you doing? Why did you pick it? 209 00:20:36,868 --> 00:20:39,159 11.5 percent... 210 00:20:39,494 --> 00:20:43,106 It's not enough. We have to wait a few more days. 211 00:20:43,107 --> 00:20:45,106 What's that? 212 00:20:45,107 --> 00:20:47,315 It measures the sugar content. 213 00:20:47,316 --> 00:20:50,399 If the grapes get too big, their sugar content will drop, 214 00:20:50,400 --> 00:20:54,253 That's why we need to take good care of them and fertilize carefully. 215 00:20:54,254 --> 00:20:55,878 Is that so? 216 00:20:55,879 --> 00:20:58,482 If had known that earlier, I would have given more. 217 00:20:58,483 --> 00:21:05,992 Nitrogen will reduce the sugar content. That's why the fertilizer shouldn't contain it. 218 00:21:07,631 --> 00:21:10,401 Nitrogen... Don't use. 219 00:21:10,402 --> 00:21:16,859 For grapes, better than wet soil, is land that is not cultivated. 220 00:21:16,860 --> 00:21:24,923 Any moisture in the soil is absorbed by the trees to enable us to grow sweet grapes. 221 00:21:32,456 --> 00:21:36,814 This is the time to feel sorry for the tree. 222 00:21:37,872 --> 00:21:43,914 To increase the sweetness, from now until harvest time, we can't water them. 223 00:21:44,570 --> 00:21:47,855 Without water, a human being can't last half a day. 224 00:21:47,856 --> 00:21:50,634 How much harder though for a tree? 225 00:21:51,287 --> 00:21:53,318 Sorry tree. 226 00:21:53,709 --> 00:21:57,541 After the harvest, I'll let you drink to your heart's content. 227 00:21:57,542 --> 00:21:58,802 Sorry. 228 00:22:05,948 --> 00:22:08,572 Why do I keep watching him? 229 00:22:08,573 --> 00:22:12,989 You must remember, you've got Kyung Min. 230 00:22:12,990 --> 00:22:15,820 Kyung Min. Kyung Min. 231 00:22:23,416 --> 00:22:26,415 I wonder what the best way to get first prize is? 232 00:22:26,416 --> 00:22:28,354 What's better? 233 00:22:43,033 --> 00:22:44,791 What's this? 234 00:22:45,533 --> 00:22:47,482 You can't see this. 235 00:22:47,949 --> 00:22:52,893 This is the grape selection criteria. I can't show it to you. 236 00:22:52,894 --> 00:22:56,331 Even though we room together, we must still follow the rules. 237 00:22:56,332 --> 00:22:58,280 I won't look. 238 00:23:03,320 --> 00:23:05,632 I must get first place. 239 00:23:05,633 --> 00:23:08,011 Is there any better method? 240 00:23:08,466 --> 00:23:09,504 Why? 241 00:23:10,320 --> 00:23:14,753 You hope to get first place to get additional points? 242 00:23:14,754 --> 00:23:17,190 That... Not exactly that. 243 00:23:18,067 --> 00:23:19,747 Honestly, yes. 244 00:23:20,734 --> 00:23:25,944 When I'm not around, you can't peek at the criteria. 245 00:23:27,087 --> 00:23:30,638 All right! I won't look. I won't look. 246 00:23:31,962 --> 00:23:34,767 I need to talk to you for a bit outside. 247 00:23:53,269 --> 00:23:55,747 I found this when I was clearing out the storage. 248 00:23:55,748 --> 00:23:58,184 You can use it if you want to. 249 00:23:58,185 --> 00:24:00,273 It still works? 250 00:24:10,468 --> 00:24:12,229 Careful! 251 00:24:17,586 --> 00:24:19,502 Yes, this is it! 252 00:24:19,503 --> 00:24:20,585 What? 253 00:24:20,586 --> 00:24:22,442 This... 254 00:24:23,607 --> 00:24:25,748 Nothing... 255 00:24:28,027 --> 00:24:34,506 Don't talk to him unnecessarily. Remember to be alert. 256 00:25:30,883 --> 00:25:33,772 Are the grapes getting married? 257 00:25:35,487 --> 00:25:38,023 You can say that they are getting married. 258 00:25:38,037 --> 00:25:41,611 They are going to be presented at the King of Grapes Festival. 259 00:25:41,612 --> 00:25:43,152 Presented? 260 00:25:43,153 --> 00:25:47,834 The quality of the grapes is more important. What difference will the packaging make anyway? 261 00:25:47,835 --> 00:25:53,272 True, but the judges will be happy when they see them. 262 00:25:53,273 --> 00:25:55,188 Ji Hyun is right. 263 00:25:55,189 --> 00:25:57,646 I agree. The presentation looks nice. 264 00:25:57,647 --> 00:25:59,524 Thanks, Grandpa. 265 00:26:06,029 --> 00:26:07,986 Careful where you put those. 266 00:26:07,987 --> 00:26:08,487 I placed them here. 267 00:26:08,488 --> 00:26:09,673 Leave it! 268 00:26:09,674 --> 00:26:11,567 You should stop. 269 00:26:12,737 --> 00:26:14,339 Let me do it. 270 00:26:55,821 --> 00:26:57,363 Let me carry those. 271 00:26:57,364 --> 00:26:58,856 It's not necessary. 272 00:27:00,293 --> 00:27:01,334 Oh, yeah. 273 00:27:01,335 --> 00:27:04,063 Could you tell me your home address? 274 00:27:04,064 --> 00:27:05,063 Why? 275 00:27:05,064 --> 00:27:10,834 We have to send the grapes that you personally grew to your parents of course. 276 00:27:10,835 --> 00:27:14,932 Aren't they the most important people to you? 277 00:27:16,002 --> 00:27:17,347 Tell me. 278 00:27:18,721 --> 00:27:20,201 Seoul City, 279 00:27:22,597 --> 00:27:24,348 Peum Jang Go 280 00:27:25,513 --> 00:27:28,481 Po Kwang Do, Po Kwang Do, 281 00:27:29,266 --> 00:27:33,661 Are you mad at me? 282 00:27:33,662 --> 00:27:34,780 No. 283 00:27:35,578 --> 00:27:38,567 Then lately... Why aren't you talking to me? 284 00:27:38,568 --> 00:27:40,858 It seems like you're angry with me. 285 00:27:40,859 --> 00:27:43,266 Finish writing it. 286 00:27:43,267 --> 00:27:47,620 36-3 Lee Chiong Man, 287 00:27:47,621 --> 00:27:50,660 Ji Hyun, you're here. 288 00:27:51,287 --> 00:27:53,275 Why are you here? 289 00:27:53,276 --> 00:27:55,567 You're not working? 290 00:27:55,568 --> 00:27:58,339 I'm stationed here during the festival. 291 00:27:58,340 --> 00:27:59,608 Is that so? 292 00:27:59,609 --> 00:28:01,253 How's your ankle? 293 00:28:03,918 --> 00:28:05,499 It's fine. 294 00:28:06,834 --> 00:28:07,854 Are you hot? 295 00:28:07,855 --> 00:28:10,041 Let's go to the ambulance. It has air-conditioning. 296 00:28:10,042 --> 00:28:11,216 I can also take a look at that ankle. 297 00:28:11,217 --> 00:28:14,071 I even brought an iced coffee that you love. 298 00:28:14,072 --> 00:28:15,347 Really? 299 00:28:30,283 --> 00:28:33,241 [Sender : Lee Ji Hyun] 300 00:28:35,521 --> 00:28:36,769 Here. 301 00:28:39,625 --> 00:28:43,124 Why didn't you come to the farm earlier? 302 00:28:43,125 --> 00:28:44,916 Why do you ask? 303 00:28:44,917 --> 00:28:48,166 For the past year and half, it's been long and boring. 304 00:28:48,167 --> 00:28:51,393 But when I'm with you, time flies. 305 00:28:55,963 --> 00:28:59,108 My term ends next month. 306 00:28:59,109 --> 00:29:01,774 Then you'll be going back to Seoul? 307 00:29:01,775 --> 00:29:03,024 Yeah. 308 00:29:03,025 --> 00:29:05,169 How much longer do you need to stay here? 309 00:29:05,170 --> 00:29:06,481 I'm not too sure. 310 00:29:06,482 --> 00:29:10,668 I need to wait until the end of the harvest, then I'll decide. 311 00:29:10,669 --> 00:29:11,918 Okay. 312 00:29:11,919 --> 00:29:16,293 You must get the vineyard. I'll come to visit you more often. 313 00:29:16,294 --> 00:29:17,513 Sure. 314 00:29:19,335 --> 00:29:24,168 I hate festivals like this one. They're too crowded and hot. 315 00:29:24,169 --> 00:29:30,687 But only during festivals like this can villagers do well in selling their grapes. 316 00:29:31,138 --> 00:29:32,215 Oh? 317 00:29:36,402 --> 00:29:42,845 [ 2006 Yeong Dong Grape Festival ] 318 00:29:47,595 --> 00:29:49,435 Rock, paper, scissors. 319 00:29:57,667 --> 00:30:01,253 These flies! I'm going to kill 'em all. 320 00:30:02,063 --> 00:30:04,563 Not even one customer. Just attracting flies. 321 00:30:04,564 --> 00:30:05,763 Get lost! 322 00:30:06,377 --> 00:30:09,428 Taek Gi, have you sold a lot? 323 00:30:11,314 --> 00:30:12,604 Not good. 324 00:30:13,092 --> 00:30:16,612 How about you and I check out the rest of the festival? 325 00:30:16,613 --> 00:30:19,118 I need to sell our grapes. 326 00:30:19,737 --> 00:30:21,987 It won't be long... really. 327 00:30:21,988 --> 00:30:23,174 I can't. 328 00:30:23,175 --> 00:30:27,653 It wouldn't be good if others see me with one of the judges. 329 00:30:27,654 --> 00:30:31,166 Okay then. Sell a lot! 330 00:30:38,746 --> 00:30:42,266 What are you doing? Aren't you going to sell? 331 00:30:42,267 --> 00:30:44,391 I can only sell something if there are customers. 332 00:30:44,392 --> 00:30:47,099 What do you mean by that? 333 00:30:47,100 --> 00:30:49,870 You've got to make customers come to you, and put real heart into it. 334 00:30:49,871 --> 00:30:53,905 Forget it. There aren't even many people around. 335 00:30:56,492 --> 00:30:58,241 Aren't many people? 336 00:30:58,242 --> 00:31:01,750 They all went to the other stalls. You're really... 337 00:31:06,485 --> 00:31:08,260 Grab hold of me. 338 00:31:10,612 --> 00:31:12,775 Come one, Come all! 339 00:31:12,776 --> 00:31:16,847 Fresh Yeong Dong grapes. 340 00:31:18,015 --> 00:31:21,805 Step forward to get the freshest grapes. 341 00:31:21,806 --> 00:31:27,349 Are there any? No, there aren't any... 342 00:31:28,590 --> 00:31:30,797 Since there aren't any fresher than ours, come buy our grapes! 343 00:31:30,798 --> 00:31:37,059 Come take a look, don't miss the opportunity. Kids... kids can come too. Come taste one. 344 00:31:44,850 --> 00:31:46,857 What should we do? 345 00:31:51,637 --> 00:31:52,511 Follow me! 346 00:31:52,512 --> 00:31:53,927 What for? 347 00:31:53,928 --> 00:31:58,719 Auntie, please help us take care of the stall. Quickly! 348 00:31:59,719 --> 00:32:01,661 That was a fine performance! 349 00:32:01,662 --> 00:32:04,828 Let's have the next performer. 350 00:32:04,829 --> 00:32:06,390 There aren't any? 351 00:32:06,391 --> 00:32:10,038 Then we'll end today's performance. 352 00:32:11,423 --> 00:32:12,935 Wait. 353 00:32:12,936 --> 00:32:14,302 Wait... 354 00:32:15,270 --> 00:32:16,653 You've still got us. 355 00:32:16,654 --> 00:32:18,132 Welcome. 356 00:32:18,133 --> 00:32:21,882 A pretty lady and a strong young man are coming up. 357 00:32:21,883 --> 00:32:24,198 Where do you two come from? 358 00:32:24,446 --> 00:32:27,397 from Nam Dong... Lee Ji Hyun. 359 00:32:28,759 --> 00:32:31,622 Jang... Jang Taek Gi is my name 360 00:32:32,488 --> 00:32:33,841 Thank you. 361 00:32:33,842 --> 00:32:36,779 What song are you performing? 362 00:32:36,780 --> 00:32:38,466 What do you want to sing? 363 00:32:38,467 --> 00:32:40,937 How should I know? You sing. 364 00:32:41,644 --> 00:32:44,393 I'll sing, you dance. 365 00:32:44,394 --> 00:32:45,913 You're crazy. 366 00:32:45,914 --> 00:32:47,934 How can I dance here? 367 00:32:47,935 --> 00:32:49,995 Then you sing. Sing... 368 00:32:51,144 --> 00:32:53,900 Please give them a round of applause. 369 00:33:02,684 --> 00:33:05,308 Gen, Gen, Genghis Khan 370 00:33:05,309 --> 00:33:09,683 This and that. What's up his sleeve? Gen... 371 00:33:19,060 --> 00:33:24,791 Gen, Gen, Genghis Khan This and that. What's up his sleeve? 372 00:33:24,792 --> 00:33:31,911 Gen, Gen, Genghis Khan Tomorrow or today, will he ask you?" 373 00:33:31,912 --> 00:33:38,317 Smile, hu ha ha ka ha ha Smile, hu ha ha ka ha ha 374 00:33:38,331 --> 00:33:48,570 Even goes to the Roman Empire, smile Gen, Gen, Genghis Khan 375 00:33:48,571 --> 00:33:55,162 This and that. What's up his sleeve? Gen, Gen Genghis Khan 376 00:33:55,163 --> 00:34:05,421 Tomorrow or today, will he ask you? Hu haha kahaka, hu he he he he 377 00:34:05,422 --> 00:34:10,776 Even goes to the Roman Empire, smile 378 00:34:18,948 --> 00:34:21,636 Gen, Gen... 379 00:34:22,302 --> 00:34:29,465 Gen, Gen, Genghis Khan This and that. What's up his sleeve? 380 00:34:29,466 --> 00:34:35,780 Gen, Gen Genghis Khan Tomorrow or today, will he ask you? 381 00:34:35,781 --> 00:34:48,605 Hu haha kahaka, hu he he he he Even goes to the Roman Empire, smile 382 00:34:49,487 --> 00:34:56,568 Gen, Gen, Genghis Khan This and that. What's up his sleeve? 383 00:34:56,569 --> 00:35:03,458 Gen, Gen, Genghis Khan Tomorrow or today, will he ask you? 384 00:35:03,459 --> 00:35:10,215 Hu ha ha ha... 385 00:35:10,216 --> 00:35:21,651 Even goes to the Roman Empire, smile 386 00:35:31,524 --> 00:35:35,887 That was entertaining. Great job. 387 00:35:35,888 --> 00:35:38,441 Please exit the stage at this time. 388 00:35:38,442 --> 00:35:40,295 Wait a second! 389 00:35:40,486 --> 00:35:47,233 We have a stall that sells grapes. Please buy our Yeong Dong grapes. 390 00:35:47,234 --> 00:35:48,298 And... 391 00:35:48,864 --> 00:35:52,593 Sweet grapes... We're selling them over there. 392 00:35:52,594 --> 00:35:54,927 Where is there? 393 00:35:56,719 --> 00:36:01,344 Turn right and go straight, stall number two. 394 00:36:02,115 --> 00:36:04,237 Thank you. Great job. 395 00:36:04,238 --> 00:36:06,696 Fighting! Yeong Dong Grapes! 396 00:36:06,697 --> 00:36:09,364 Everyone, please give a round of applause. 397 00:36:18,878 --> 00:36:22,479 Young man, you were really something! 398 00:36:34,902 --> 00:36:47,982 89,90,91,92,93,94,95,96,97,98, 90, 91, 92, 93, 94... 399 00:36:49,627 --> 00:36:53,139 Why didn't you just sing by yourself? 400 00:36:55,596 --> 00:36:58,233 I lost my place. 99, 100... 401 00:37:03,324 --> 00:37:05,324 Come in. 402 00:37:06,243 --> 00:37:08,053 We... 403 00:37:08,054 --> 00:37:10,241 I'm sorry, so sorry... 404 00:37:10,242 --> 00:37:13,553 We've sold all of our grapes. All because of you. 405 00:37:13,554 --> 00:37:15,720 Good work! Good job! 406 00:37:15,721 --> 00:37:19,486 Yeah, let's go out together and enjoy ourselves. 407 00:37:19,487 --> 00:37:22,799 You're right. Let's take a look around. 408 00:37:22,800 --> 00:37:25,028 No need. You all go. 409 00:37:25,029 --> 00:37:31,872 Come on. Everyday we work at the vineyard. We've got to enjoy ourselves once and awhile. 410 00:37:31,873 --> 00:37:36,413 Stop worrying about the money. 411 00:37:36,414 --> 00:37:41,310 Let's go. Go, go, go, quickly! 412 00:37:46,101 --> 00:37:49,205 Really... What are you doing? 413 00:37:49,206 --> 00:37:51,891 At this age, it's very embarrassing. 414 00:37:51,892 --> 00:37:54,561 We're still young. 415 00:37:56,683 --> 00:37:58,738 Byung Dal, you! 416 00:37:59,322 --> 00:38:01,571 You go over there. Over there. 417 00:38:01,572 --> 00:38:05,279 I'm better at smashing grapes than you are. You get out. 418 00:38:05,280 --> 00:38:06,737 Don't come in. 419 00:38:06,738 --> 00:38:08,308 What's this? 420 00:38:09,533 --> 00:38:11,375 Madam Sung, let's hold hands as we step together. Stand aside. 421 00:38:11,376 --> 00:38:12,184 Hand! 422 00:38:12,185 --> 00:38:13,799 Let's go. 423 00:38:28,213 --> 00:38:31,733 You should be stomping on grapes. You're only stepping on people's feet! You! 424 00:38:31,734 --> 00:38:33,320 Stop it! 425 00:39:56,580 --> 00:40:00,314 [Yeong Dong Grape Judging Contest] 426 00:40:32,878 --> 00:40:38,268 At this time, we will announce the result for this year's Grape King. 427 00:40:39,085 --> 00:40:41,378 This year, the Grape King is... 428 00:40:41,996 --> 00:40:44,480 Nam Dong... 429 00:40:45,570 --> 00:40:49,778 Nam Dong, Mr. Wu Young Pe. 430 00:41:15,580 --> 00:41:17,439 Uncle, is this made of gold? 431 00:41:17,440 --> 00:41:20,616 No, of course it's not pure gold. 432 00:41:20,617 --> 00:41:24,959 Auntie, Auntie! Uncle's grapes are my grapes. 433 00:41:26,132 --> 00:41:28,453 What? Disappointed? 434 00:41:29,452 --> 00:41:31,058 No. 435 00:41:33,119 --> 00:41:34,692 You're crying? 436 00:41:34,954 --> 00:41:37,994 Are you crying because you won't be getting the extra points? 437 00:41:37,995 --> 00:41:39,899 It's not that. 438 00:41:40,896 --> 00:41:44,725 We put so much effort into it, yet we couldn't get first place. 439 00:41:44,726 --> 00:41:50,156 Young Pe's grapes got stolen. It worked out well that he got first place. 440 00:41:50,157 --> 00:41:54,276 Moreover, we had a lot of insects this year. 441 00:41:54,277 --> 00:41:59,584 It's not bad really. Considering it was your first time growing grapes. 442 00:41:59,585 --> 00:42:04,097 Next year, we've got to work harder if we want to become the Grape Kings. 443 00:42:04,098 --> 00:42:06,597 Next year? 444 00:42:08,137 --> 00:42:11,201 No... I'm just saying "if"... 445 00:42:26,934 --> 00:42:30,484 Grandpa, I'm sorry I let you down. 446 00:42:30,485 --> 00:42:31,923 No problem. 447 00:42:31,924 --> 00:42:34,639 I know you tried your best. Don't worry about it. 448 00:42:34,640 --> 00:42:36,874 I'll still give you the 30 points. 449 00:42:36,875 --> 00:42:40,832 No need. That would be against the rules. 450 00:42:40,833 --> 00:42:43,975 Oh? That's honest of you. 451 00:42:54,576 --> 00:42:55,966 What's this? 452 00:42:55,967 --> 00:42:58,622 The prize money from singing. 453 00:42:58,623 --> 00:43:01,872 We got the popularity prize. It's not a small amount. 454 00:43:01,873 --> 00:43:03,706 What's that got to do with me? 455 00:43:03,707 --> 00:43:05,934 You earned it with your dancing. 456 00:43:05,935 --> 00:43:09,566 Forget it. It was your singing that got it. 457 00:43:09,567 --> 00:43:11,725 Without your dancing, we wouldn't have won it. 458 00:43:11,726 --> 00:43:14,307 No. What did I do anyway? 459 00:43:14,976 --> 00:43:18,284 Take it and buy a new dress. 460 00:43:18,898 --> 00:43:22,193 Don't grumble the whole day that you've got nothing good to wear. 461 00:43:22,194 --> 00:43:24,096 Forget it. 462 00:43:24,097 --> 00:43:26,461 Then what am I going to do with it? 463 00:43:26,462 --> 00:43:29,374 Buy Grandfather some pajamas. 464 00:43:31,614 --> 00:43:33,563 That's it? 465 00:43:33,564 --> 00:43:36,435 I'll still have a lot left after buying his pajamas. 466 00:43:36,436 --> 00:43:39,220 What should I do with what's left? 467 00:43:43,399 --> 00:43:47,178 Honey, Ji Hyun sent us some grapes. 468 00:43:47,179 --> 00:43:47,937 Look. 469 00:43:47,938 --> 00:43:49,847 Really? 470 00:43:49,848 --> 00:43:53,352 These were grown by Ji Hyun? Let's taste them. 471 00:43:56,649 --> 00:43:58,199 Delicious. 472 00:43:58,200 --> 00:44:02,404 I've never eaten such delicious grapes before. 473 00:44:02,958 --> 00:44:04,489 Sweet. 474 00:44:04,490 --> 00:44:10,529 Honey, did you notice something not quite right with Ji Hyun the last time we saw her? 475 00:44:10,530 --> 00:44:12,038 You're right. 476 00:44:12,039 --> 00:44:13,953 She looks more like a country villager. 477 00:44:13,954 --> 00:44:16,993 That's not what I'm talking about. 478 00:44:16,994 --> 00:44:21,670 Honey, don't you feel that something is strange too? 479 00:44:21,671 --> 00:44:25,314 I mean, she even talked about not selling the vineyard. 480 00:44:25,315 --> 00:44:27,054 I hope it's just talk. 481 00:44:27,055 --> 00:44:28,447 Of course. 482 00:44:28,448 --> 00:44:32,716 If Sister isn't selling, then what would she do in that poor village? 483 00:44:32,717 --> 00:44:36,499 Right, Ji Ho. Am I worrying too much? 484 00:44:36,500 --> 00:44:38,288 You are. 485 00:44:40,735 --> 00:44:43,768 Ji Hyun's grapes are delicious. 486 00:44:59,616 --> 00:45:02,128 85, 90, 165. 487 00:45:05,519 --> 00:45:08,924 What are you doing in my room? 488 00:45:09,302 --> 00:45:11,042 Nothing. 489 00:45:11,043 --> 00:45:14,422 Are you a pervert? Why are you touching a woman's clothing? 490 00:45:14,423 --> 00:45:21,635 I'm just taking a look. For designer clothes, they're just okay. 491 00:45:41,153 --> 00:45:43,724 Am I asking for it? 492 00:45:43,725 --> 00:45:45,887 Why did I buy clothes for that rude young girl? 493 00:45:45,888 --> 00:45:48,425 Coming all the way here... 494 00:46:01,602 --> 00:46:03,775 Where did you go? 495 00:46:06,426 --> 00:46:08,968 I went to do some things. 496 00:46:09,838 --> 00:46:11,208 What's that? 497 00:46:13,567 --> 00:46:18,208 I bought some pajamas for you. 498 00:46:18,209 --> 00:46:22,006 Oh? Really, you didn't have to get... 499 00:46:22,689 --> 00:46:24,678 Where's mine? 500 00:46:24,963 --> 00:46:25,881 Yours? 501 00:46:25,882 --> 00:46:28,301 Who is that for? 502 00:46:29,201 --> 00:46:31,750 Isn't it for me? 503 00:46:32,497 --> 00:46:34,445 I bought myself some things. 504 00:46:34,446 --> 00:46:36,045 Underpants. 505 00:46:36,046 --> 00:46:38,042 That bag looks too big for that. 506 00:46:38,043 --> 00:46:40,572 And it's expensively packed. 507 00:46:40,573 --> 00:46:43,310 It's just that the bag is big. 508 00:46:43,311 --> 00:46:45,910 Yours is really good. 509 00:46:45,911 --> 00:46:47,579 Is that so? 510 00:46:47,974 --> 00:46:51,244 Thank you. I'll wear this well. 511 00:47:08,643 --> 00:47:10,299 Lee Ji Hyun. 512 00:47:11,893 --> 00:47:13,586 Lee Ji Hyun. 513 00:47:13,587 --> 00:47:15,281 By the way, 514 00:47:15,282 --> 00:47:19,297 Grandpa wanted to eat squash tonight. How should I prepare them? 515 00:47:21,400 --> 00:47:23,108 Squash? 516 00:47:24,812 --> 00:47:26,831 Squash. This... 517 00:47:27,412 --> 00:47:28,130 Squash... 518 00:47:28,131 --> 00:47:30,181 Move your underpants. 519 00:47:30,695 --> 00:47:32,999 I don't know how to prepare those. 520 00:47:33,388 --> 00:47:35,780 Make them good to eat. 521 00:47:38,587 --> 00:47:42,271 If you don't know then just say so. Why is he like that? 522 00:47:58,817 --> 00:48:00,673 What should I do? 523 00:48:00,674 --> 00:48:03,298 Why did I buy this? 524 00:48:11,200 --> 00:48:13,044 Grandpa, let me do it. 525 00:48:13,045 --> 00:48:17,536 It's okay. You must be tired by now. 526 00:48:17,537 --> 00:48:19,223 Your ankle is fine now, I hope. 527 00:48:19,224 --> 00:48:22,797 Much better now. I removed the bandage for a look, and it's fine. 528 00:48:22,798 --> 00:48:26,334 Hello, is Taek Gi here? 529 00:48:27,162 --> 00:48:28,693 He's inside. 530 00:48:28,694 --> 00:48:30,494 Really? 531 00:48:39,353 --> 00:48:43,646 How can a young girl visit a man in the middle of the night? 532 00:48:43,647 --> 00:48:45,038 Their family rules 533 00:48:45,039 --> 00:48:46,932 are a mess. 534 00:48:56,100 --> 00:48:57,062 Taek Gi. 535 00:48:57,063 --> 00:48:59,653 Let's go out for a walk. 536 00:49:00,220 --> 00:49:03,059 Go home. I want to sleep. 537 00:49:03,464 --> 00:49:06,109 I'll leave in a little while. 538 00:49:06,110 --> 00:49:09,253 I'm really tired from walking all day. 539 00:49:09,638 --> 00:49:11,262 Hurry up and go. 540 00:49:11,263 --> 00:49:13,508 Where are you going? 541 00:49:18,964 --> 00:49:23,824 Funny, why does his room smell like women's perfume? 542 00:49:23,825 --> 00:49:27,653 Could it be that those women keep coming into his room? 543 00:49:27,654 --> 00:49:30,403 What's this smell? 544 00:49:36,138 --> 00:49:38,156 What's this? 545 00:49:40,828 --> 00:49:46,188 God! It looks like he bought this for me. 546 00:49:47,651 --> 00:49:51,282 How is that he was able to pick such a perfect dress for me? 547 00:49:51,283 --> 00:49:54,258 He's really something else. 548 00:49:56,287 --> 00:49:58,190 Taek Gi, thank you! 549 00:49:58,191 --> 00:49:59,810 This is for me, right? 550 00:49:59,811 --> 00:50:02,460 What are you doing? Leave it alone. 551 00:50:02,461 --> 00:50:04,754 I'll wear it well. 552 00:50:04,968 --> 00:50:06,313 Hong Yee, stop! 553 00:50:06,314 --> 00:50:07,381 Come back here! 554 00:50:07,382 --> 00:50:08,500 Hong Yee! 555 00:50:10,069 --> 00:50:11,263 Hong Yee! 556 00:50:11,578 --> 00:50:14,249 Taek Gi, thank you very much! 557 00:50:25,324 --> 00:50:29,339 [Training Ground] 558 00:50:29,340 --> 00:50:31,034 Hello, all! 559 00:50:31,048 --> 00:50:33,725 Hong Yee, you are here? 560 00:50:33,726 --> 00:50:35,871 Just passing by on my way to work. 561 00:50:35,872 --> 00:50:39,594 I haven't seen that dress before. It's pretty. 562 00:50:40,329 --> 00:50:46,332 Taek Gi went to town specially to buy it for me. I've seen the tag... $250. 563 00:50:47,898 --> 00:50:50,149 Oppa, does it fit me? 564 00:50:50,150 --> 00:50:53,596 I wanted you to be the first to see me in it, so I wore it especially for you. 565 00:50:53,597 --> 00:50:55,522 Stupid Hong Yee, get lost! 566 00:50:55,523 --> 00:50:58,736 Okay. See you later. 567 00:50:58,737 --> 00:51:01,175 Stupid Hong Yee. 568 00:51:02,016 --> 00:51:04,713 What is this about? 569 00:51:05,312 --> 00:51:07,875 Are you dating Hong Yee? 570 00:51:07,876 --> 00:51:09,420 No way! 571 00:51:09,421 --> 00:51:12,344 You must be. Look at you, you are blushing. 572 00:51:12,345 --> 00:51:17,144 Yeah, your face is all red. So unexpected. Yeah. 573 00:51:30,045 --> 00:51:34,315 Taek Gi, what dress did you buy for Hong Yee? 574 00:51:34,316 --> 00:51:35,522 I didn't. 575 00:51:35,523 --> 00:51:36,328 What do you mean you didn't? 576 00:51:36,329 --> 00:51:39,653 The whole village is talking about that you bought a dress for Hong Yee. 577 00:51:39,654 --> 00:51:41,742 What's your intention? 578 00:51:41,743 --> 00:51:43,584 I said that I didn't. 579 00:51:43,585 --> 00:51:45,185 Still denying it. 580 00:51:45,186 --> 00:51:46,408 Darn. 581 00:51:47,159 --> 00:51:48,876 Wash your feet before coming in. 582 00:51:48,877 --> 00:51:51,168 My feet are clean. 583 00:51:56,125 --> 00:51:58,422 Clean? What do you mean clean? 584 00:51:58,423 --> 00:52:00,395 And they stink! 585 00:52:00,396 --> 00:52:02,043 Go wash them quickly. 586 00:52:02,044 --> 00:52:04,745 What's the matter with you? 587 00:52:05,712 --> 00:52:11,701 How could you take the prize money and use it to buy a dress for that girl? 588 00:52:11,702 --> 00:52:14,301 I didn't. I didn't use the prize money. 589 00:52:14,302 --> 00:52:15,903 I'll buy for one you, too. 590 00:52:15,904 --> 00:52:18,409 Did I say that I wanted one? 591 00:52:18,410 --> 00:52:21,066 All men are the same. 592 00:52:21,067 --> 00:52:24,467 First it's the professor, then that girl. 593 00:52:25,909 --> 00:52:28,322 Where are you going? Clean your footprints before you go. 594 00:52:28,323 --> 00:52:30,764 You clean them yourself! 595 00:52:37,058 --> 00:52:40,264 I'm going to explode! 596 00:52:47,601 --> 00:52:49,979 Sir, I'm taking off. 597 00:52:58,592 --> 00:53:01,252 Taek Gi, why are you here? 598 00:53:01,679 --> 00:53:03,848 You can't wear that dress. 599 00:53:03,849 --> 00:53:06,796 Why not? You bought this for me. 600 00:53:06,797 --> 00:53:09,024 The dress wasn't for you. 601 00:53:09,025 --> 00:53:11,741 Then who was it for? 602 00:53:15,306 --> 00:53:19,344 Never mind. Return the dress to me. 603 00:53:19,345 --> 00:53:20,714 What's wrong with you? 604 00:53:20,715 --> 00:53:25,896 Once you give a gift, how can you ask for it back? I'm not returning it. 605 00:53:26,804 --> 00:53:30,377 Then don't wear it again. 606 00:53:30,378 --> 00:53:34,934 No! I'm going to wear it every day. 607 00:54:38,127 --> 00:54:40,309 God, what's that sound? 608 00:54:50,349 --> 00:54:54,156 Thief... Thief! 609 00:54:54,481 --> 00:54:56,406 What? Thief? 610 00:54:56,407 --> 00:54:57,474 Thief, thief! 611 00:54:57,475 --> 00:54:58,553 What's this all about? 612 00:54:58,554 --> 00:55:02,290 Our home has been burglarized! 613 00:55:02,291 --> 00:55:05,585 Oh, my favorite source container is broken. 614 00:55:05,586 --> 00:55:07,465 What to do? 615 00:55:07,466 --> 00:55:09,689 Go quickly. Catch the thief. 616 00:55:09,690 --> 00:55:12,289 Why is it always me that does the dangerous stuff? 617 00:55:12,290 --> 00:55:16,073 Quickly! Son, quickly! -Be careful, Son. 618 00:55:25,279 --> 00:55:27,857 Where did you go so late? 619 00:55:29,190 --> 00:55:33,405 I... I went out for a stroll. 620 00:55:34,607 --> 00:55:40,014 Where did you go? You're sweating all over. 621 00:55:41,478 --> 00:55:43,227 Nowhere. 622 00:55:43,228 --> 00:55:45,170 Did you steal something? 623 00:55:45,171 --> 00:55:48,953 There seems to be something under your shirt. 624 00:55:48,954 --> 00:55:50,717 There's nothing. 625 00:55:50,718 --> 00:55:54,826 Taek Gi, are you not feeling well? 626 00:55:54,827 --> 00:55:56,778 I'm fine. 627 00:55:57,729 --> 00:56:00,614 Oh yeah, I have a headache. 628 00:56:00,615 --> 00:56:02,957 Don't block my way. 629 00:56:36,946 --> 00:56:42,445 How can this have happened? Society is getting worse. 630 00:56:42,446 --> 00:56:46,065 Did you lose anything? Hong Yee's dress is missing. 631 00:56:46,066 --> 00:56:50,102 I also discovered one of my pairs of panties is gone. 632 00:56:50,103 --> 00:56:52,100 I didn't take the panties. 633 00:56:52,101 --> 00:56:57,809 Who would steal used panties? He must be crazy. Must be a pervert! 634 00:56:57,810 --> 00:57:01,534 Why does our village always seem to have so many things happening? 635 00:57:01,603 --> 00:57:04,899 True, it must be one of the villagers. 636 00:57:04,900 --> 00:57:10,271 If that's the case, we must search every home to catch the perverted thief! 637 00:57:10,272 --> 00:57:11,806 Right! 638 00:57:11,807 --> 00:57:15,079 That thief must be caught at all costs. 639 00:57:15,080 --> 00:57:16,007 Yeah. 640 00:57:16,008 --> 00:57:21,317 If I ever catch that thief, I'll rip him to pieces. 641 00:57:38,850 --> 00:57:41,693 I'm done for if they find this. 642 00:57:44,328 --> 00:57:46,201 Strange. 643 00:57:46,202 --> 00:57:49,699 I don't remember taking any underwear... 644 00:58:36,908 --> 00:58:39,669 Hong Yee, I'm sorry. 645 00:58:39,670 --> 00:58:42,895 I didn't buy this dress for you. 646 00:58:42,896 --> 00:58:46,142 Sorry, very sorry. 647 00:58:46,143 --> 00:58:48,602 And I'm sorry too, Hong Yee's mother. 648 00:58:48,603 --> 00:58:50,230 It's hot... 649 00:58:51,737 --> 00:58:54,103 What the heck am I doing? 650 00:58:54,104 --> 00:58:56,078 Really stupid of me. 651 00:59:09,806 --> 00:59:13,814 Where is he? He never even turned up for work. 652 00:59:24,285 --> 00:59:25,455 Kyung Min. 653 00:59:25,456 --> 00:59:27,879 Let's meet. Are you able to get away right now? 654 00:59:27,880 --> 00:59:29,725 Now? 655 00:59:49,125 --> 00:59:52,541 Kyung Min, why are you here suddenly? 656 00:59:55,400 --> 00:59:57,736 I've got something for you. 657 00:59:58,556 --> 01:00:04,355 Yesterday, I was at a health convention. I bought something at the hotel. 658 01:00:04,356 --> 01:00:06,742 What did you buy? 659 01:00:16,690 --> 01:00:21,668 Hey, it fits well. I was afraid that it would be too big for you. 660 01:00:21,669 --> 01:00:23,474 A ring? 661 01:00:23,475 --> 01:00:25,099 Don't be burdened by it. 662 01:00:25,100 --> 01:00:27,133 In between the seminars I went shopping. 663 01:00:27,134 --> 01:00:29,694 It was pretty, so I bought it. 664 01:00:29,695 --> 01:00:31,282 Sorry. 665 01:00:31,970 --> 01:00:34,001 This isn't a diamond ring. 666 01:00:34,002 --> 01:00:36,842 I bought it because it's pretty. 667 01:00:41,546 --> 01:00:42,925 See! 668 01:00:43,635 --> 01:00:48,862 Actually, it's a couple ring. I'm wearing one too. That's okay, right? 669 01:00:48,863 --> 01:00:50,983 It's beautiful. 670 01:01:01,977 --> 01:01:04,576 You are behaving like a madman. What's wrong with me? 671 01:01:04,577 --> 01:01:06,664 I'm making a mockery out of myself. 672 01:01:06,665 --> 01:01:11,553 Come to think of it, it's all because of Lee Ji Hyun that I'm making a joke out of myself. 673 01:01:13,373 --> 01:01:18,339 True, since I like her it's best to let her know. So what if she already has a boyfriend? 674 01:01:18,340 --> 01:01:22,884 At least I've got to tell her that I like her. Right? 675 01:01:23,253 --> 01:01:24,738 Not right! 676 01:01:24,739 --> 01:01:27,337 She'll just call me a crazy person. 677 01:01:27,338 --> 01:01:30,285 I'm unable to do that, but I was sure able to be labeled a pervert! 678 01:01:30,286 --> 01:01:34,903 In this whole world there's only me being stupid because of a girl. 679 01:01:34,904 --> 01:01:36,408 Nope. 680 01:01:36,784 --> 01:01:39,962 If I don't say it to her now, I'll regret it. 681 01:01:39,963 --> 01:01:42,028 Don't be a stupid fool. 682 01:01:42,029 --> 01:01:43,941 Go and tell her. 683 01:02:05,043 --> 01:02:06,620 It definitely has to be Kyung Min. 684 01:02:06,621 --> 01:02:08,984 Of course, it's Kyung Min. 685 01:02:09,984 --> 01:02:12,386 How could I be so stupid? 686 01:02:13,489 --> 01:02:15,177 Jang Taek Gi! 687 01:02:17,528 --> 01:02:19,429 What's up? 688 01:02:22,147 --> 01:02:23,825 Nothing. 689 01:02:26,859 --> 01:02:29,167 Want a drink? 690 01:02:29,888 --> 01:02:31,425 Drink? 691 01:02:36,083 --> 01:02:38,091 I... 692 01:02:38,092 --> 01:02:40,774 I'll go make some coffee. 693 01:02:40,947 --> 01:02:42,682 Coffee? 694 01:02:45,098 --> 01:02:46,414 Okay. 695 01:03:24,851 --> 01:03:26,688 Sit down. 696 01:03:31,924 --> 01:03:33,480 Drink. 697 01:03:42,729 --> 01:03:45,602 Why coffee all of a sudden? 698 01:03:47,072 --> 01:03:50,520 I've got something to tell you... 699 01:03:50,521 --> 01:03:53,036 Something to tell me?. 700 01:03:55,697 --> 01:03:58,575 What did you wanted to tell me? 701 01:04:01,379 --> 01:04:04,720 Wait, let me drink some coffee first. 702 01:04:06,021 --> 01:04:07,820 It's hot. 703 01:04:08,296 --> 01:04:12,131 What is it? Just say it. 704 01:04:15,847 --> 01:04:17,145 Eh... 705 01:04:17,657 --> 01:04:19,050 What? 706 01:04:25,306 --> 01:04:27,000 Hot! 707 01:04:33,655 --> 01:04:34,678 I... 708 01:04:35,930 --> 01:04:37,331 You... 709 01:04:37,810 --> 01:04:39,781 I like you. 710 01:04:40,920 --> 01:04:42,202 What? 711 01:04:43,839 --> 01:04:46,146 What did you just say? 712 01:04:46,996 --> 01:04:48,573 I said... 713 01:04:48,574 --> 01:04:50,384 I like you. 714 01:05:04,819 --> 01:05:06,523 The Vineyard Man 715 01:05:06,524 --> 01:05:07,660 So lonely. 716 01:05:07,661 --> 01:05:08,867 Me too! 717 01:05:08,868 --> 01:05:13,224 Brought to you by D-Fansubs D r a m a F a n s u b s 718 01:05:13,225 --> 01:05:17,793 Translator: kfanatics 719 01:05:17,794 --> 01:05:21,799 Timer: buffyreg 720 01:05:21,800 --> 01:05:26,251 Spot Translator: Tigerpaw 721 01:05:26,252 --> 01:05:30,597 Editors: Ruby Hedges, Athaclena42 722 01:05:30,598 --> 01:05:35,493 QC: Athaclena42 723 01:05:35,494 --> 01:05:40,415 Coordinators: allredndizzy, Athaclena42 724 01:05:40,416 --> 01:05:45,435 This is a free fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com 725 01:05:45,436 --> 01:05:49,379 Credit to all who uploaded and reseeded. 726 01:05:49,380 --> 01:05:53,829 Thank you for watching with us! 727 01:05:53,830 --> 01:05:58,300 Please do NOT upload on sites other than d-addicts!!